Английский - русский
Перевод слова Realization
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Realization - Осуществление"

Примеры: Realization - Осуществление
The realization of this bold project began with the construction of one single hotel with a 200 room capacity in the middle of the desert, approximately 22 km north of Hurghada, in 1996. Осуществление этого смелого проекта началось в 1996 году со строительства единственного отеля на 200 номеров посреди пустыни, примерно в 22 км севернее от Хургады.
Findings also point to the fact that policies based on explicit considerations of intra-generational and intergenerational dynamics, as well as gender dynamics within families, have a further and often untapped potential to contribute to the realization of the human rights of all family members. Выводы также свидетельствуют о том, что стратегии, основанные на целенаправленном учете динамики внутрипоколенческих и межпоколенческих отношений, а также гендерной динамики в семьях обладают дополнительной и зачастую незадействованной способностью вносить вклад в осуществление прав человека всех членов семьи.
The realization of social integration and the achievement of full employment as agreed in the Copenhagen Summit, will not be feasible unless there is an appropriate environment that is free of the pressures of negative factors such as poverty and the many resultant social problems. Осуществление социальной интеграции и достижение полной занятости, согласно выводам, сделанным на Копенгагенской встрече на высшем уровне, не будут возможными без соответствующей обстановки, свободной от давления негативных факторов, таких, как нищета и многие связанные с ней социальные проблемы.
(b) The people of Jammu and Kashmir will continue the struggle for their freedom and the realization of their right to self-determination; Ь) народ Джамму и Кашмира продолжит борьбу за свою свободу и за осуществление своего права на самоопределение;
Since the right to development is the right of one and all, its realization obviously entails taking into consideration the particular needs and specific characteristics of minorities, indigenous peoples and the most vulnerable population groups. Поскольку право на развитие является правом каждого и правом всех, ясно, что его осуществление подразумевает учет особых потребностей и условий меньшинств, коренных народов и наиболее уязвимых групп населения.
Under the Covenant, each State shall endeavour to ensure the realization of those rights "to the maximum of its available resources". This is the synchronic dimension of such rights. В Пакте отмечается, что государства обязаны обеспечивать осуществление этих прав "в максимальных пределах имеющихся ресурсов", что свидетельствует о синхронном характере относительности этих прав.
Some delegations stated that the overall objectives of the programme must include the promotion and realization by all peoples under colonial or alien domination or foreign occupation of their right to self-determination, since denial of that right had been and was a cause of conflict situation. Ряд делегаций заявили, что общие цели программы должны включать поощрение и осуществление всеми народами, живущими в условиях колониального или иностранного господства или иностранной оккупации, их права на самоопределение, поскольку отрицание этого права было и продолжает являться причиной возникновения конфликтных ситуаций.
In ratifying the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Government of Guyana undertook the responsibility to protect the rights of its citizens and provide the resources to guarantee the realization of those rights. Ратифицировав Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, правительство Гайаны взяло на себя обязательство по защите прав своих граждан и предоставлению ресурсов, гарантирующих осуществление этих прав.
Sometimes directly but in most instances indirectly, the realization of such rights requires that attention be paid to patterns of income distribution and the need to remedy negative aspects of those patterns. Иногда непосредственно, но чаще всего косвенно, осуществление этих прав требует учета тенденций в распределении дохода и необходимости исправить негативные аспекты этих тенденций.
According to article 43 of the Charter the safeguarding of the fundamental human rights and freedoms, legal security and sound government are Kingdom affairs, but the Netherlands Antilles also has an autonomous responsibility for the realization of these rights and freedoms. В соответствии со статьей 43 Хартии обеспечение защиты основных прав и свобод человека, а также стабильности управления относится к компетенции Королевства, однако Нидерландские Антильские острова самостоятельно несут ответственность и за осуществление этих прав и свобод.
Programme 35 set forth comprehensive and achievable proposals aimed at adapting human rights machinery, meeting current and future needs and ensuring protection and realization of all human rights in a balanced manner. В программе 35 изложены всеобъемлющие и достижимые предложения, направленные на изменение механизма в области прав человека таким образом, чтобы обеспечить удовлетворение текущих и будущих потребностей, а также охрану и осуществление прав человека сбалансированным образом.
India has unleashed a brutal reign of terror and repression in the occupied State in an unconscionable attempt to bludgeon the Kashmiri people into submission and to thwart their legitimate struggle for the realization of their right to decide their own future. Индия навязала жестокое царство террора и репрессий на территории оккупированного государства в безумном стремлении подчинить народ Кашмира и подавить его законную борьбу за осуществление его права решать свою собственную судьбу.
Cooperation at the regional level was crucial, and his delegation wished to propose the holding of regional conferences on social development with a strong emphasis on the realization of the commitments of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Весьма важно практическое сотрудничество на региональном уровне, и делегация оратора желает предложить изучить идею о проведении региональных конференций по проблемам социального развития с упором на практическое осуществление положений Копенгагенской декларации и Программы действий.
In the Bill of Rights, section 7 (2), the State is required to respect, protect, promote and fulfil the realization of all human rights, including social and economic rights. В разделе 7(2) Билля о правах предусматривается, что государство обязано уважать, защищать, поощрять и обеспечивать осуществление всех прав человека, включая социальные и экономические права.
The economic, social and cultural rights, on the other hand, required to be protected through positive action over time, which would consume resources, and since resources were always limited, the realization of these rights would naturally be constrained. С другой стороны, экономические, социальные и культурные права нуждаются в защите путем растянутых во времени акций в их поддержку, которые потребуют затраты ресурсов, а поскольку ресурсов всегда не хватает, осуществление этих прав, естественно, будет ограничено.
A lack of sufficient, effective, inclusive and efficient public spending on children is one of the main barriers to the realization of the rights of the child. З. Одним из основных факторов, препятствующих реализации прав ребенка, является отсутствие в государствах адекватной, инклюзивной и эффективной системы выделения средств на осуществление прав ребенка.
The implementation of these activities is a result of the decision taken by the Director-General of UNIDO and the Executive Secretary of ECA to coordinate and harmonize their activities geared towards the realization of the programmes for the Second Decade. Осуществление этих мероприятий является результатом решения, принятого Генеральным директором ЮНИДО и Исполнительным секретарем ЭКА и касающегося координации согласования их мероприятий, направленных на реализацию программ в рамках второго Десятилетия.
Recalling that the implementation of the Convention is a dynamic and continuous process, designed to ensure the realization of the fundamental rights of children and the progressive improvement of their situation, напоминая о том, что осуществление Конвенции является динамичным и непрерывным процессом, направленным на реализацию основополагающих прав детей и последовательное улучшение их положения,
(c) Projects and programmes that can play a catalytic role in the practical realization of internationally recognized human rights standards (resolution 1990/59, para. 7); с) осуществление проектов и программ, которые могут играть стимулирующую роль в практической реализации признанных на международном уровне норм в области прав человека (резолюция 1990/59, пункт 7);
This integrated approach would yield a fuller realization and enjoyment of human rights in the field, at the level of individuals, and would go a long way towards eliminating the vicious cycle of denial of economic, social and cultural rights and the consequent upheavals. Такой комплексный подход способен обеспечить более полную реализацию и осуществление прав человека в данной области на уровне отдельных лиц и в долгосрочной перспективе мог бы способствовать ликвидации порочной практики отказа в экономических, социальных и культурных правах и возникающей в связи с этим напряженности.
In relation to States' concerns about the resource implications of article 15, the fact that the realization of paragraph 2 was likely to be resource intensive and might encounter practical difficulties did not justify the imposition of a limitation. Что касается обеспокоенности государств в отношении ресурсов, о которых упоминается в статье 15, то осуществление предусмотренных во втором параграфе прав, которое, вероятно, повлечет за собой необходимость больших ресурсов и может создать практические трудности для осуществления этого права, не оправдывает установление ограничений.
Africa is aware that the realization of the aspirations it has laid out requires tremendous efforts and adjustments in the way the region does business, first, internally, and second, with the rest of the world. Африка осознает, что осуществление выражаемых ею чаяний требует огромных усилий, а также изменений в том, как регион ведет свои дела, прежде всего во внутреннем плане и, во-вторых, в сношениях с остальным миром.
Expresses its appreciation for the contribution of several Member States to the realization of projects and activities aimed at the promotion of tolerance and non-violence, especially by means of education; выражает свою признательность за вклад ряда государств-членов в осуществление проектов и мероприятий, нацеленных на поощрение культуры терпимости и ненасилия, особенно средствами образования;
It is true that the realization of the rights proclaimed in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights will be achieved progressively and to the maximum of the available resources (article 2 of the Covenant). Не вызывает сомнения то, что осуществление прав, содержащихся в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, будет происходить постепенно и в максимальных пределах имеющихся ресурсов (статья 2 Пакта).
In the consideration of issues, obstacles and measures, the working group is aware of its mandate to treat the right to development and its realization and promotion in its "integrated and multidimensional" context. Изучая эти вопросы, препятствия и меры, рабочая группа исходит из возложенного на нее мандата - рассматривать право на развитие, его осуществление и поощрение с учетом его "комплексных и многосторонних аспектов".