| Following this approval, implementation of the framework, including realization of resources from core and other sources, would be initiated. | После утвёрждения начнется осуществление основы, включая распределение ресурсов из основных фондов и других источников. |
| Guaranteed rights are reinforced by international mechanisms of monitoring and supervision that ensure governmental accountability for their implementation and realization at the national level. | Гарантируемые права подкрепляются международными механизмами наблюдения и контроля, которые обеспечивают ответственность государств за их осуществление и реализацию на национальном уровне. |
| The effective implementation of the recommendations in the Ad Hoc Working Group's report is indispensable to the realization of this objective. | Эффективное осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе Специальной рабочей группы, является обязательным условием достижения этой цели. |
| The concept of the progressive realization of economic, social and cultural rights, including the right to education, recognizes that their realization often extends over time. | Концепция постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав (в том числе права на образование) представляет собой признание того факта, что их осуществление часто требует времени. |
| The statement notes that the obligation to "take steps" is of immediate application - in no way should the notion of progressive realization allow a State to defer the realization of economic, social and cultural rights indefinitely. | В заявлении отмечается, что обязательство "принять меры" является незамедлительным: концепция постепенного осуществления никоим образом не должна позволять государствам бессрочно откладывать осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
| The process of privatization of services can have a serious impact on the recognition and realization of children's rights. | Процесс приватизации средств и предприятий обслуживания детей может оказывать серьезное воздействие на признание и осуществление прав ребенка. |
| Encourage the realization of substantive activities to combat desertification. | е. поощрять осуществление основных направлений деятельности по борьбе с опустыниванием. |
| The realization of social, economic and cultural rights constituted a central theme of the discussions at the workshop. | Одной из центральных тем дискуссий на рабочем совещании стало осуществление социальных, экономических и культурных прав. |
| The realization of those principles and values are viscerally linked to the process of disarmament. | Осуществление этих принципов и ценностей неразрывно связано с процессом разоружения. |
| The realization of that process requires the helping hand of the international community in the form of legal assistance and budgetary help. | Осуществление этого процесса потребует помощи со стороны международного сообщества в форме правовой и бюджетной поддержки. |
| The realization of that right was an essential condition for guaranteeing individual human rights. | Осуществление этого права является одним из основных условий для гарантирования индивидуальных прав человека. |
| Indeed, the realization of political, social and economic strategies in the Central African Republic requires a consistent and coordinated approach by the international community. | Несомненно, осуществление политических и социально-экономических стратегий в Центральноафриканской Республике требует последовательного и скоординированного подхода международного сообщества. |
| He also stressed that the realization of all human rights must be central to development efforts. | Он также подчеркнул тот факт, что осуществление всех прав человека должно быть центральным элементом деятельности в области развития. |
| The general comment also interprets progressive realization to mean that States should move as expeditiously as possible towards that goal. | Это замечание общего порядка также подразумевает, что последовательное осуществление означает, что государства должны как можно быстрее продвигаться к этой цели. |
| There are positive developments that give reason for hope for the realization of the aspirations of our people. | Есть и позитивные моменты, которые дают основания надеяться на осуществление чаяний нашего народа. |
| Finally, under international law, the prohibition of discrimination is not subject to the limitation of progressive realization. | Наконец, согласно международному праву, запрещение дискриминации не должно ограничивать постепенное осуществление. |
| The report suggests that the realization of some fundamental rights guaranteed by the Constitution may be regulated by special laws. | В докладе говорится о том, что осуществление некоторых основополагающих прав, гарантируемых Конституцией, может регулироваться специальными законами. |
| Replace the word "realize" with the words "promote the realization of". | Заменить слово «осуществление» словами «содействие осуществлению». |
| The comprehensive implementation of resolution 1325 represents an important guarantee for the realization of that goal. | Всестороннее осуществление резолюции 1325 является важнейшей гарантией реализации этой цели. |
| Resolution 1540 and its full implementation represent important progress in our joint struggle to prevent the realization of that terrifying scenario. | Принятие резолюции 1540 и ее полное осуществление представляет собой важный прогресс в наших совместных усилиях по предотвращению реализации в жизнь этого ужасающего сценария. |
| Developing rights-based indicators and monitoring tools could contribute both to more effective implementation of MDGs and to the realization of the relevant human rights. | Разработка основанных на правах показателей и средств мониторинга могла бы внести вклад как в более эффективное осуществление целей ДТР, так и в реализацию соответствующих прав человека. |
| Accelerated implementation of the recommendations is essential to the realization of the goals of resolution 1325. | Для достижения целей резолюции 1325 крайне важно ускоренное осуществление рекомендаций. |
| The enjoyment of the right to participate is deeply dependent on the realization of other human rights. | Осуществление права на участие сильно зависит от реализации других прав человека. |
| Second, the treaties require States to "ensure" the enjoyment or realization of those rights by rights holders. | Во-вторых, договоры требуют, чтобы государства «обеспечивали» осуществление и реализацию этих прав правообладателями. |
| There are two basic requirements for realizing the right to development as an integrated process of realization of the various rights. | Осуществление права на развитие, рассматриваемое в качестве комплексного процесса реализации различных прав, обусловливается двумя важнейшими требованиями. |