| To ensure the realization of child rights, parents and children need to be informed about them. | Чтобы обеспечить осуществление прав детей, родители и дети должны их знать. |
| The realization phase commenced in April 2013. | Осуществление этапа реализации началось в апреле 2013 года. |
| Reasonable accommodation, as is the case with progressive realization, is subject to limitations linked to available resources. | Разумное удобство, как и постепенное осуществление, является объектом ограничений, связанных с имеющимися ресурсами. |
| Sustainable, long-term realization of the rights to water and sanitation demands accountability. | Устойчивое, долгосрочное осуществление прав на воду и санитарные услуги требует подотчетности. |
| Pakistan supported the realization of their right through dialogue and peaceful means. | Пакистан поддерживает осуществление этого права на основе диалога и мирными средствами. |
| Nepal has availed international cooperation and assistance for its socio-economic development, on which the realization of economic, social and cultural rights is essentially dependent. | Непал участвует в международном сотрудничестве и пользуется помощью на цели своего социально-экономического развития, от чего, по сути дела, зависит осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
| In the future, the realization of ethnic non-discrimination in prisons will be assessed on a regular basis. | В будущем осуществление мер по недопущению дискриминации по этническому признаку в тюрьмах будет оцениваться на регулярной основе. |
| In addition to negatively impacting the realization of fundamental human rights, austerity measures have also failed to contribute to economic recovery. | Помимо негативного влияния на осуществление основных прав человека меры жесткой экономии не способствуют также оживлению экономики. |
| However, the realization of children's rights is not an automatic consequence of economic growth. | Вместе с тем осуществление прав детей не является автоматическим последствием экономического роста. |
| Conversely, the realization of children's rights must be recognized as a shared responsibility of developed and developing countries. | Кроме того, осуществление прав детей должно быть признано в качестве общей обязанности развитых и развивающихся стран. |
| Human rights violations may result from misappropriation of resources allocated for the realization of the rights to water and sanitation. | Нарушения прав человека могут являться следствием незаконного присвоения ресурсов, выделенных на осуществление права на воду и санитарные услуги. |
| The GoN through various means has been working for the realization of the rights of persons with disabilities. | При помощи различных механизмов ПН ведет деятельность, направленную на осуществление прав инвалидов. |
| The activities and operations of business enterprises can impact on the realization of article 6 in different ways. | Деятельность и операции предприятий могут по-разному влиять на осуществление статьи 6. |
| Progressive realization (art. 4, para. 2) does not apply to legal capacity. | Постепенное осуществление (пункт 2 статьи 4) не применимо к правоспособности. |
| The system has both recognized the right and established extensive guidance on how States should ensure its realization. | С одной стороны, эта система признала это право, а с другой - разработала обширные руководящие материалы по вопросу о том, как государствам следует обеспечивать его осуществление. |
| You know, to manage the largest the world's factory of dreams - This realization of my childhood dreams. | Знаете, управлять самой большой в мире фабрикой грёз - это осуществление моей детской мечты. |
| Thus, the realization of economic and social rights was seen as the objective of a reform involving complex institutional processes. | Таким образом, осуществление экономических и социальных прав считается целью реформы, предполагающей сложные институциональные процессы. |
| Such initiatives would go a long way towards ensuring the realization of civil and political rights. | Такие инициативы внесут существенный вклад в осуществление гражданских и политических прав. |
| They are also based on the adopted legislative acts aimed at full and comprehensive realization of rights and freedoms of individual. | Они также основываются на принятых законодательных актах, нацеленных на полное и всестороннее осуществление прав и свобод личности. |
| The realization of the development dimensions of the Doha work programme was a categorical imperative. | Абсолютно необходимо осуществление связанных с развитием аспектов Дохинской программы. |
| The Outcome recognized that the realization of the Millennium Development Goals would require stronger international cooperation for development. | В решениях Всемирной встречи на высшем уровне признается, что осуществление Целей в области развития Декларации тысячелетия потребует более тесного международного сотрудничества в интересах развития. |
| Despite the growing call to deal with this reform issue, many diverging factors continue to complicate realization of Security Council reform. | Несмотря на все более широкие призывы к тому, чтобы решить этот вопрос о реформе, множество различных факторов продолжают осложнять осуществление реформы Совета Безопасности. |
| These are common goals; therefore, their realization is also a common task. | Это - общие цели, поэтому их осуществление - это также общая задача. |
| Ukraine welcomes the recent adoption by the General Assembly of the Global Counter-Terrorism Strategy and is ready to make important contributions towards its effective realization. | Украина приветствует недавнее принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии и готова внести весомый вклад в ее эффективное осуществление. |
| The realization of the NEPAD programme is critical for the coordinated development of Africa. | Осуществление программы НЕПАД имеет огромное значение для скоординированного развития Африки. |