| The international community's failure to act could jeopardize the realization of the Millennium Development Goals. | Бездействие международного сообщества может поставить под угрозу осуществление Целей развития тысячелетия. |
| The policy was making establishment of a viable and independent State increasingly difficult and was jeopardizing the realization of the two-State solution. | Эта политика все более осложняет создание жизнеспособного и независимого государства и ставит под угрозу осуществление решения на основе сосуществования двух государств. |
| The report could discuss the realization of that right. | В докладе можно было бы обсудить осуществление этого права. |
| It would also be useful to consider the extent to which the Covenant allowed for the progressive realization of those rights. | Наряду с этим было бы целесообразно рассмотреть вопрос о том, в какой мере Пакт позволит обеспечить постепенное осуществление указанных прав. |
| These differential weights do not amount to progressive realization of rights, as the banning of discrimination is universal. | Эти дифференцированные веса отнюдь не подразумевают постепенное осуществление прав, поскольку запрещение дискриминации носит всеобщий характер. |
| The report merits careful consideration with a view to ensuring the continued and effective realization of the objectives of the organization. | Доклад заслуживает тщательного изучения, чтобы тем самым обеспечивалось дальнейшее действенное осуществление целей организации. |
| Thus, the practical realization of this policy resulted in destructive aggression against Azerbaijan and occupation and ethnic cleansing of its territories. | Практическое осуществление этой политики привело к разрушительной агрессии против Азербайджана, оккупации и этнической чистке его территории. |
| In general, assistance programmes for refugees focused mainly on health and education and on the realization of economic and social rights. | К тому же, как правило, программы помощи беженцам главным образом нацелены на здравоохранение и образование, а также на осуществление экономических и социальных прав. |
| Cultural rights could transform and empower, providing vital opportunities for the realization of other human rights. | Осуществление культурных прав может стать мощным инструментом преобразования жизни и расширения возможностей для реализации других прав человека. |
| Our citizens place a high value on the safeguarding and full realization of those rights and freedoms. | Наши граждане высоко ценят гарантии и осуществление в полном объеме этих прав и свобод. |
| The right to food was a universal human right, the realization of which urgently required synergized action by all Member States. | Право на питание является всеобщим правом человека, осуществление которого безотлагательно требует согласования действий всех государств-членов. |
| Under a rights-based framework, such indicators demonstrate the progressive realization of education rights and provide a basis upon which legitimate complaints against Governments can be made when efforts are lacking. | Благодаря правозащитной основе такие показатели смогут демонстрировать постепенное осуществление права на образование и обеспечат основу, позволяющую обращаться с обоснованными жалобами на правительство, когда оно не предпринимает необходимых усилий. |
| Define and support the realization of the project's aims | определять цели по проекту и поддерживать их осуществление; |
| A. Progressive realization and the use of maximum available resources | А. Постепенное осуществление и использование имеющихся ресурсов в максимальных пределах |
| The realization phase of release 3, finance, procurement and logistics, will start in May 2012. | В мае 2012 года начнется осуществление этапа реализации версии 3, охватывающей финансы, закупки и материально-техническое обеспечение. |
| High levels of unemployment in turn create a rise in the levels of extreme poverty, which negatively impacts the realization of a wide range of human rights. | Высокий уровень безработицы в свою очередь провоцирует расширение масштабов крайней нищеты, что негативно влияет на осуществление широкого круга прав человека. |
| Thus, progressive realization also means a pattern of improvement or advancement, which entails the obligation to ensure a broader enjoyment of the rights over time. | Таким образом, постепенное осуществление означает также системное улучшение или продвижение вперед, из чего вытекает обязательство обеспечивать с течением времени более широкое пользование правами. |
| Article 2 - Progressive realization of rights 4 - 31 3 | Статья 2 - Постепенное осуществление прав 4 - 31 3 |
| The Government has demonstrated its commitment to eradicate poverty and ensure the realization of economic, social and cultural rights in Ethiopia by implementing its plans, forging partnerships with relevant stakeholders. | Правительство показало свое стремление ликвидировать бедность и обеспечить осуществление экономических, социальных и культурных прав в Эфиопии за счет реализации разработанных им планов и упрочения партнерских связей с заинтересованными сторонами. |
| The Committee encourages the State party to meet that target and to ensure that the realization of children's rights becomes a top priority in the international cooperation agreements established with developing countries. | Комитет предлагает государству-участнику добиться выполнения этого целевого показателя и обеспечить осуществление прав детей в качестве одной из первоочередных задач в рамках соглашений по международному сотрудничеству с развивающимися странами. |
| Article 2 - Progressive realization of rights 76 - 106 13 | Статья 2 - Прогрессивное осуществление прав 76-106 15 |
| The Ministry of Labour and Social Welfare is coordinating the realization of the second and third Component, with comprehensive professional and administrative support by UNICEF and UNDP. | Министерство труда и социального благосостояния координирует осуществление второго и третьего компонентов при всесторонней профессиональной и административной поддержке со стороны ЮНИСЕФ и ПРООН. |
| The very National Action Program envisages the realization of the following measures, along with others: | В рамках этой национальной программы действий предусмотрено осуществление, помимо прочего, следующих мер: |
| The Social Protection Floor Initiative offers relevant policy guidance to put in practice several human rights obligations, including the realization of comprehensive social security systems. | Инициатива о минимальном уровне социальной защиты определяет соответствующие ориентиры для политики, направленной на осуществление ряда обязательств в области прав человека, включая реализацию всеобъемлющих систем социального обеспечения. |
| In short, since realization of rights involves resources, speedy realization of rights calls for softening the resource constraint, which in turn calls for economic growth. | Короче говоря, поскольку осуществление прав предполагает использование ресурсов, для быстрого осуществления прав требуется ослабление нехватки ресурсов, что в свою очередь требует экономического роста. |