| However, the realization of action plans is often hampered by the lack of financial resources and institutional support. | Однако осуществление планов действий нередко затрудняется из-за нехватки финансовых ресурсов и недостаточной институциональной поддержки. |
| In other cases, however, full realization of the rights may depend upon the availability of adequate financial and material resources. | Однако в других случаях полное осуществление прав может зависеть от наличия достаточных финансовых и материальных ресурсов. |
| In developing countries, the realization of this role will have to be associated with transfer of technology, technology availability and capacity-building. | В развивающихся странах осуществление этой роли будет необходимо увязать с передачей технологии, наличием соответствующих технологий и созданием потенциала. |
| Progressive realization, resource availability and immediate obligations | В. Постепенное осуществление, наличие ресурсов и безотлагательные обязательства |
| First, progressive realization does not mean that a State is free to adopt any measures that are broadly going in the right direction. | Во-первых, постепенное осуществление не означает, что государство вольно принимать любые меры, которые в целом ориентированы в нужном направлении. |
| Its realization was inseparable from appropriate economic, environmental and social policies oriented towards the eradication of poverty and the satisfaction of basic needs. | Его осуществление неотделимо от соответствующих экономических, экологических и социальных стратегий, нацеленных на искоренение нищеты и удовлетворение основных потребностей. |
| The realization of the Millennium Declaration will be a long process, but not a simple one. | Осуществление Декларации тысячелетия будет длительным и отнюдь не простым процессом. |
| It is now the responsibility of all Member States to work for the realization of the goals set forth in that historic document. | Теперь именно от усилий всех государств-членов зависит осуществление целей, намеченных в этом историческом документе. |
| Their realization requires political will on the part of the developed countries. | Их осуществление потребует политической воли со стороны развитых стран. |
| We also welcome the propitious initiative of Bethlehem 2000, the realization of which is soon to come about. | Мы также приветствуем крайне интересную инициативу, связанную с проектом Вифлеем 2000, осуществление которого скоро начнется. |
| Their effective realization is central to the gradual reversal of the damage and divisions generated by the ethnic conflicts. | Их эффективное осуществление имеет первостепенное значение для постепенного устранения ущерба и раскола, вызванного этническими конфликтами. |
| Progressive realization is not a concept which easily lends itself to adjudication, in that standards will vary according to circumstances. | Постепенное осуществление представляет собой понятие, которым трудно оперировать в процессе вынесения решения, и стандарты применительно к такому осуществлению будут варьироваться в зависимости от обстоятельств. |
| Both phrases - progressive realization and resource availability - have two crucial implications. | Оба выражения - постепенное осуществление и имеющиеся ресурсы - имеют два крайне важных последствия. |
| It demonstrates that the realization of a particular right may require either abstention or intervention on the part of governments. | Она свидетельствует о том, что осуществление какого-то конкретного права может потребовать либо воздержания, либо вмешательства со стороны правительства. |
| Interpreting the concept of "progressive realization" in article 2 of the Covenant was important. | Важное значение имеет толкование понятия "постепенное осуществление" в статье 2 Пакта. |
| The realization of the whole range of human rights will become reality when there is an effective alignment with the positive economy. | Обеспечить осуществление всех прав человека можно лишь при условии эффективного развития экономики. |
| The Indonesian people and Government will continue to give their full support to the realization of all basic human rights. | Народ и правительство Индонезии будут и впредь полностью поддерживать деятельность, направленную на осуществление всех основных прав человека. |
| It should be noted that all kinds of difficulties impede the realization of these rights. | Следует отметить, что осуществление этих различных прав осложняют трудности самого разного характера. |
| Naturally, the implementation of these agreements, in letter and in spirit, becomes imperative for the realization of good normal relations. | Естественно, осуществление этих соглашений в соответствии с их духом и буквой приобретает характер императива для поддержания хороших, нормальных взаимоотношений. |
| Progressive realization is very complicated to monitor. | Контролировать последовательное осуществление прав весьма сложно. |
| Human rights are our common heritage and their realization depends on the contribution that each one of us is willing to make. | Права человека - это наше общее достояние, и их осуществление зависит от вклада каждого из нас. |
| We must translate this sentiment into the realization of true reform. | Мы должны воплотить это стремление в осуществление подлинной реформы. |
| The Framework Agreement providing for the realization of these activities, however, was not signed. | Однако Рамочное соглашение, предусматривающее осуществление этих мероприятий, подписать не удалось. |
| In this regard, it was noted that the ultimate objective of progressive realization is the full implementation of economic, social and cultural rights. | В этой связи ораторы отметили, что постепенное осуществление имеет конечной целью полную реализацию экономических, социальных и культурных прав. |
| These guarantees and guiding principles are believed to ensure the progressive realization of the rights incorporated in the Covenant. | Как ожидается, эти гарантии и руководящие принципы должны обеспечить поступательное осуществление прав, зафиксированных в Пакте. |