| The realization of the need for transitional justice also affords an opportunity for technical cooperation. | Понимание необходимости создания переходной системы правосудия открывает возможности для технического сотрудничества. |
| And the realization gave me a power over the others. | И понимание дало мне власть над остальными. |
| There is a broad realization of the need to work urgently towards a nuclear-weapon-free world. | Сложилось широкое понимание необходимости безотлагательных действий по достижению мира, свободного от ядерного оружия. |
| This realization is argued to allow patients to reclaim a measure of control over their lives. | Понимание этого позволяет пациентам вновь обрести контроль над своей жизнью. |
| But there is an increasing realization that we cannot breathe easy just yet. | Однако растет понимание, что мы не можем жить так же спокойно, как прежде. |
| What really upset investors, of course, was the realization that, yes, some day untenable debt guarantees will have to be withdrawn. | Действительно огорчало инвесторов, конечно, понимание того, что, да, однажды необоснованные долговые гарантии придётся отменить. |
| The realization of this historical truth, which the Wikileaks affair has brought home, is now troubling today's invaders. | Понимание этой исторической правды, которую Wikileaks привезла домой, сейчас беспокоит нынешних захватчиков. |
| Two things: a drug-resistant form of gonorrhea and an important realization. | Две вещи: поддающуюся лечению форму гонореи и важное понимание. |
| That realization had made possible the consensual outcome of the Conference. | Понимание этого позволило достичь консенсуса по завершении Конференции. |
| This realization leads to the conclusion that public administration must approach development with directness, pragmatism, openness and flexibility. | Понимание этого позволяет сделать вывод о том, что органы государственного управления должны применять целенаправленный, прагматичный, открытый и гибкий подход к вопросам развития. |
| This realization notwithstanding, the Council should avoid retreat. | Несмотря на это понимание, Совет не должен отступать. |
| One of these realities was a deep realization of the fact that a totalitarian regime of the fascist variety had been defeated. | Одной из этих реальностей было глубокое понимание того факта, что тоталитарный режим фашистского толка потерпел поражение. |
| Now, through resolution 1325, there is broad realization that women themselves are the key to preventing and resolving conflict. | Сейчас же, благодаря резолюции 1325, имеется широкое понимание того, что сами женщины играют ключевую роль в предотвращении и урегулировании конфликтов. |
| There was a growing realization in the international community of the importance of addressing those needs. | Среди членов международного сообщества растет понимание важности удовлетворения этих потребностей. |
| This realization will hopefully infuse a greater degree of sobriety and seriousness into our deliberations this year. | Возможно, понимание этого придаст нашим обсуждениям в этом году больше трезвости и серьезности. |
| The greatest achievement of her work to date was the growing realization worldwide that children had rights. | Самым большим достижением в ее работе на настоящий момент является растущее понимание во всем мире того, что у детей есть права. |
| There has also been a growing realization of the extent to which mankind is exposed to natural sources of ionizing radiation. | Росло также понимание того, в какой степени на человечество воздействуют природные источники ионизирующего излучения. |
| That realization was very useful to the Committee and the Secretariat. | Такое понимание является очень полезным для Комитета и Секретариата. |
| Despite that realization and that hope, we should not make light of the problems that confront us. | Несмотря на такое понимание и такую надежду, мы не должны недооценивать проблемы, с которыми мы сталкиваемся. |
| This realization has led to more cases touching on the activities of professional associations being handled by competition authorities. | Понимание этого привело к тому, что органы по вопросам конкуренции рассматривают больше дел, касающихся деятельности профессиональных ассоциаций. |
| The focus is sharpened further by the realization of the developmental dimension of the criminal justice system. | Понимание роли системы уголовного правосудия в обеспечении развития побуждает уделять еще большее внимание ее значимости. |
| That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting. | Это понимание невероятно губительно, невероятно разлагающе. |
| And while we have identified underdevelopment and poverty as key enemies of stability, this realization is not yet adequately reflected in our actions. | И хотя нами установлено, что главными врагами стабильности являются отсталость и нищета, до сих пор это понимание недостаточно отражается в наших действиях. |
| I could see the frenzy in his eyes give way to the realization of what he was doing. | Я заметил, как безумие в его глазах сменилось на понимание того, что он делал. |
| There is now a realization, however, that a proactive approach is required to overcome the handicaps of renewable sources. | Вместе с тем, в настоящее время сложилось понимание того, что для преодоления трудностей, стоящих на пути к внедрению возобновляемых источников энергии, необходим активный подход. |