Nevertheless, institutionalization is needed to guarantee the realization of such synergies. |
Вместе с тем для того, чтобы гарантировать достижение такой синергии, необходима институционализация. |
It has been quite evident that economic sanctions have a deeply negative impact on the realization of development objectives. |
Совершенно очевидно, что экономические санкции оказывают крайне негативное воздействие на достижение целей в области развития. |
The organization contributed to the realization of sustainable development goals by promoting dialogue and thought on indigenous approaches to sustainable development. |
Организация вносила вклад в достижение целей в области устойчивого развития путем содействия диалогу и анализа подходов коренных народов к устойчивому развитию. |
As such, all the research projects and outputs of the organization contribute to the realization of the Millennium Development Goals. |
Таким образом, все научно-исследовательские проекты и мероприятия организации вносят вклад в достижение Целей развития тысячелетия. |
The realization of those goals must be considered a priority by all. |
Достижение этих целей должно рассматриваться всеми сторонами в качестве приоритетной задачи. |
With a view to accelerating the realization of gender equality, the Government has initiated some legal measures in favour of women. |
С тем чтобы ускорить достижение гендерного равенства, правительство приняло ряд правовых мер в интересах женщин. |
The international community must therefore fill the resource gaps, to accelerate the implementation and realization of the objectives of NEPAD. |
Поэтому международное сообщество должно восполнить нехватку ресурсов, ускорить осуществление НЕПАД и достижение его целей. |
Through mutual reinforcement, the realization of the United Nations highest ideals is easier. |
За счет взаимной поддержки легче обеспечить достижение высших идеалов Организации Объединенных Наций. |
Anticipation and full realization of the intended results are important elements for the effective design and implementation of the Organization's work programme. |
Прогнозирование и полное достижение намеченных целей - это важные элементы процесса эффективной разработки и осуществления программы работы Организации. |
Because of reprogramming, the original project objectives were not achieved and the realization of the intended benefits of the new projects was delayed. |
По причине перепрограммирования не удалось добиться первоначальных целей проекта и было отложено достижение предполагаемых результатов новых проектов. |
Also, the 1994 budget for information technology will be reconfigured to support the realization of the immediate strategic objectives. |
Кроме того, бюджет 1994 года на информационные технологии будет скорректирован таким образом, чтобы обеспечить достижение ближайших стратегических целей. |
The realization of our goals in this field will be the reward of international solidarity among peoples and countries. |
Достижение стоящих перед нами целей в этой области станет наградой за проявленную народами и странами международную солидарность. |
The programme was designed to contribute towards the realization of six interrelated objectives. |
Эта программа призвана внести вклад в достижение шести взаимосвязанных целей. |
The Pale Serbs continue to block humanitarian aid and deny water and electricity as war tactics towards the realization of their genocidal objectives. |
Сербы, руководимые из Пале, продолжают блокировать поступление гуманитарной помощи и отказываются подавать воду и электроэнергию в качестве военной тактики, направленной на достижение целей своей политики геноцида. |
The realization of these goals will have different implications for countries with different 1990 levels of maternal mortality. |
Достижение этих целей приведет к различным последствиям для стран, имеющих различные показатели материнской смертности 1990 года. |
The realization of these objectives is critically dependent on the sharing of information among humanitarian partners. |
Достижение этих целей зависит прежде всего от обмена информацией между партнерами по гуманитарной деятельности. |
Ensuring the realization of both goals will take serious efforts by all. |
Достижение обеих этих целей потребует от всех серьезного напряжения сил. |
To expect the realization of the goal of regional disarmament through the adoption of global approaches alone is unrealistic. |
Надеяться на достижение цели регионального разоружения лишь через принятие глобальных подходов нереально. |
We have always believed that the realization of peace is in line with the fundamental interests of all the peoples in the region. |
Мы всегда верили, что достижение мира отвечает основополагающим интересам всех народов региона. |
The continuation of negotiations and the realization of tangible results on the ground are important to keep the momentum alive. |
Продолжение переговоров и достижение ощутимых результатов являются важными для сохранения момента. |
We are sure, however, that the best expression of appreciation to these organizations will be the total realization of our common goal. |
Однако мы уверены в том, что наилучшим выражением нашей признательности этим учреждениям станет полное достижение нашей общей цели. |
There are still many obstacles, especially at the international level, which have impeded, and can impede, its full realization. |
По-прежнему существует много препятствий, особенно на международном уровне, которые сдерживают и будут сдерживать его полное достижение. |
The realization of security and stability depends on the progress made to achieve peace and to provide normal living conditions for our people. |
Достижение безопасности и стабильности зависит от прогресса в достижении мира и в создании нормальных условий жизни для нашего народа. |
The Commission should mobilize new actions by the international community for the realization of the agreed goals. |
На ней Комиссия должна будет мобилизовать международное сообщество на разработку новых мер, направленных на достижение согласованных целей. |
In the same vein, the domestic court may truly contribute to the realization of the goal of mutual reconciliation. |
В силу тех же причин рассмотрение дел в национальных судах может стать значительным вкладом в достижение цели взаимного примирения. |