| Malawi explained that economic and social rights were recognized in the Constitution, which provided for their progressive realization. | Малави пояснила, что экономические и социальные права находят признание в Конституции, которая предусматривает их постепенное осуществление. |
| Among those changes that the people of Myanmar dare to hope for is the realization of their economic, social and cultural rights. | Осуществление экономических, социальных и культурных прав относится к числу сокровенных чаяний народа Мьянмы. |
| Whereas some elements of the right to health allow for progressive realization in accordance with available resources, others must be realized immediately. | Хотя некоторые элементы права на здоровье допускают постепенное осуществление в рамках имеющихся ресурсов, другие элементы должны быть реализованы безотлагательно. |
| Put simply, more needs to be done to ensure that long-term realization of rights occurs as a result of any development interventions. | Если говорить простым языком, то необходимо сделать больше для обеспечения того, чтобы долгосрочное осуществление прав происходило в качестве результата любых мер в области развития. |
| It noted reports of discrimination suffered by indigenous peoples and the lack of specific legislative framework to guarantee the realization of their rights. | Она отметила сообщения о дискриминации коренных народов и отсутствие конкретной законодательной базы, гарантирующей осуществление их прав. |
| The promotion, protection and realization of economic, social and cultural rights posed important challenges in all countries of the subregion. | ЗЗ. Поощрение, защита и осуществление экономических, социальных и культурных прав сталкивается с серьезными проблемами во всех странах субрегиона. |
| While economic, social and cultural rights were often guaranteed by the constitutions of the subregion, their realization remained a challenge. | Хотя экономические, социальные и культурные права часто гарантировались конституциями стран субрегиона, их осуществление по-прежнему сталкивалось с проблемами. |
| Please indicate what will be the impact of this decision on the realization of the rights of women. | Просьба сообщить, каким образом это решение повлияет на осуществление прав женщин. |
| The realization of the rights and freedoms extended in Turkmenistan to foreign citizens is inseparable from the fulfilment of their obligations under the law. | Осуществление прав и свобод, предоставленных в Туркменистане иностранным гражданам, неотделимо от исполнения ими обязанностей, установленных законодательством Туркменистана. |
| The State guarantees the realization of women's right to inherit property in accordance with the law. | Государство гарантирует женщинам осуществление права на наследство в соответствии с законодательством Туркменистана. |
| My delegation holds the view that the implementation of resolutions 1402 and 1403 is critical to the realization of peace in the region. | Моя делегация считает, что осуществление резолюций 1402 и 1403 имеет решающее значение для достижения мира в регионе. |
| Implementation of this package is yielding positive results and contributing to the realization of the Millennium Development Goals (MDG). | Осуществление этого пакета приносит положительные результаты и способствует реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
| The successful implementation of both of these treaties is the key to the effective realization of the Millennium Development Goals. | Успешное осуществление обоих этих договоров имеет ключевое значение для эффективной реализации Целей развития тысячелетия. |
| Implementation of these agenda items will have a lasting impact on human rights protection and realization in Kenya. | Осуществление этих пунктов повестки дня окажет долгосрочное воздействие на защиту и реализацию прав человека в Кении. |
| The current economic situation in BiH, Entities and cantons where the rights are exercised, affects the realization of workers' rights. | На осуществление прав работников влияет текущая экономическая ситуация в БиГ, Образованиях и кантонах. |
| The realization of women's human rights will be an essential part of the vision and future strategy of UN Women. | Осуществление прав человека женщин станет ключевым элементом видения структуры «ООНженщины» и ее стратегии на будущее. |
| The procedures established by law were designed to ensure the realization of the freedoms of citizens as well as public security. | Установленные законом процедуры призваны обеспечить осуществление свобод граждан, а также общественную безопасность. |
| Their activities can have a significant impact on the realization or non-realization of human rights. | Эта деятельность может оказывать существенное воздействие на осуществление или неосуществление прав человека. |
| During the period, the efforts of the Ministry of Justice were channelled towards the planning and realization of the mobile courts. | В течение отчетного периода усилия министерства юстиции были направлены на разработку и осуществление плана создания передвижных судов. |
| The right to work and its realization is ensured by the Constitution of India and legislations on labour. | Право на труд и его осуществление закреплено в Конституции Индии и в трудовом законодательстве. |
| The realization of children's rights necessarily depends on strengthening both peace and security. | Осуществление прав ребенка во всех случаях зависит от укрепления мира и безопасности. |
| (b) The realization of all human rights and efforts to eliminate extreme poverty are mutually reinforcing. | Ь) осуществление прав человека и меры по ликвидации крайней нищеты взаимно усиливаются. |
| Progressive realization and resource availability - two inescapable components of the international right to health - cannot be addressed without planning. | Постепенное осуществление и наличие ресурсов - два неизбежных компонента международного права на здоровье - не могут быть обеспечены без планирования. |
| In Nepal, the realization of economic, social and cultural rights is intimately linked to discrimination. | В Непале осуществление экономических, социальных и культурных прав теснейшим образом связано с дискриминацией. |
| KAACR's Mission: To advocate for and promote the realization of children's rights, both girls and boys in Kenya. | Миссия КСУПД: пропагандировать и поощрять осуществление кенийскими детьми, как девочками, так и мальчиками, своих прав. |