Английский - русский
Перевод слова Realization
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Realization - Осуществление"

Примеры: Realization - Осуществление
The Cuban people will continue to proclaim and defend the revolution that made possible the realization of the civil, cultural, economic, political and social rights of every person in this country. It will work to make the revolution ever more efficient, productive and sustainable. Кубинский народ будет последовательно защищать и отстаивать завоевания революции, сделавшей возможным осуществление каждым человеком в стране гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, предпринимая все более эффективные, действенные и настойчивые усилия в этом направлении.
The Committee recommends that the State party ensure that the principles of equality, non-discrimination, participation and accountability are integrated in the design and implementation of programmes and policies aimed at the realization of economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить включение принципов равенства, недопустимости дискриминации, участия в общественной жизни и подотчетности в разработку и осуществление программ и стратегий, направленных на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
Global celebrations of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights this year have reaffirmed the critical importance of universal adherence to international human rights standards, the realization of which should make the world better for us all, free of poverty, intolerance and discrimination. В этом году в ходе всемирного празднования шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека мы вновь подтвердили исключительную важность всеобщего соблюдения международных стандартов в области прав человека, осуществление которых должно содействовать построению лучшего мира в интересах всех людей, мира, свободного от нищеты, нетерпимости и дискриминации.
China noted that in recent years Brazil has recorded high economic growth and rapid social development, making great achievements in areas such as the elimination of poverty, the realization of the rights to education, food and health, and the elimination of racial discrimination. Китай отметил, что в последние годы положение в Бразилии характеризуется высоким экономическим ростом и быстрым социальным развитием, большими успехами в таких областях, как ликвидация нищеты, осуществление прав на образование, питание и здоровье и искоренение расовой дискриминации.
It believed that Council resolution 4/4 reaffirmed the importance and centrality of the right to development and made its realization and operationalization one of its key objectives and a fundamental part of its mandate. Он считает, что в резолюции 4/4 Совета подтверждается важность и центральная роль права на развитие, а осуществление и практическая реализация этого права относятся к числу ключевых целей и основных элементов его мандата.
The National Plan on Equality and Equal Opportunities for Persons with Disabilities has been adopted and implemented. This is a State policy aimed at the realization of the full exercise of the rights of persons with disabilities. Принят и осуществляется Национальный план равноправия и равенства возможностей для лиц с инвалидностями (ПИНЕО), где предусматриваются меры государства, нацеленные на осуществление и неукоснительное соблюдение прав инвалидов.
The Special Rapporteur also highlights some of the specific vulnerabilities of children, especially of unaccompanied or separated children, in the migration process, and presents an overview of some of the issues affecting the realization of the human rights of the child in the context of migration. Специальный докладчик также уделяет внимание ряду конкретных аспектов в уязвимости, характерных для детей, в особенности несопровождаемых или разлученных с родителями, дает обзор некоторых вопросов, затрагивающих осуществление прав человека ребенка в контексте миграции.
Moreover, through resolution A/44/23 the Members of the United Nations recognized and highlighted the influence of international law in the realization of the overall purposes of the United Nations. Кроме того, в резолюции 44/23 государства - члены Организации Объединенных Наций признали и подчеркнули влияние международного права на осуществление общих целей Организации Объединенных Наций.
I am well aware that the realization of the first seven Millennium Development Goals, to which Haiti subscribes, is inseparable from that of the eighth, namely, the development of global partnerships. Я полностью отдаю себе отчет в том, что осуществление семи первых целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые были поддержаны Гаити, неотделимо от достижения восьмой цели - формирования глобального партнерства.
Underscores that the repatriation of funds of illicit origin would provide States that have undergone regime change with a further opportunity to improve the realization of economic, social and cultural rights and to fulfil their obligation to meet the legitimate aspirations of their peoples; подчеркивает, что репатриация средств незаконного происхождения предоставила бы государствам, в которых сменился режим, дополнительную возможность обеспечить более полное осуществление экономических, социальных и культурных прав и выполнить свое обязательство по удовлетворению законных чаяний своих народов;
Acknowledges the important role that civil society can play in exposing corruption and drawing attention to the negative impact of the non-repatriation of funds of illicit origin on the rule of law and the realization of economic, social and cultural rights; учитывает важную роль, которую может играть гражданское общество в изобличении коррупции и привлечении внимания к негативному воздействию нерепатриации средств незаконного происхождения на верховенство права и осуществление экономических, социальных и культурных прав;
109.102. Continue the realization of measures aimed at promoting tolerance, including religious tolerance, as well as continue its contribution to the dialogue among civilizations at the international level (Russian Federation); 109.102 продолжить осуществление мер, направленных на поощрение терпимости, включая религиозную терпимость, а также продолжать участвовать в диалоге цивилизаций на международном уровне (Российская Федерация);
Vision: a society that protects the rights of children and youth; mission: to advocate and promote realization of the rights and responsibilities of children and youth Концепция: создание общества, которое защищает права детей и молодежи; цель: пропагандировать и поощрять осуществление прав и обязанностей детей и молодежи
The implementation of economic, social and cultural rights, by their nature, involves balancing competing resource priorities, and the Covenant requires a State party to take steps towards the realization of Covenant rights to the maximum of its available resources. Осуществление экономических, социальных и культурных прав, в силу их природы, включает в себя необходимость уравновесить конкурирующие приоритеты в области ресурсов, и Пакт требует от государств-участников сделать шаг в направлении к реализации прав по Пакту с использованием максимума имеющихся у них ресурсов.
Another implication of progressive realization is that an effective health system must include appropriate indicators and benchmarks; otherwise, there is no way of knowing whether or not the State is improving its health system and progressively realizing the right to the highest attainable standard of health. Другим следствием поступательного подхода является то, что эффективная система здравоохранения должна предусматривать надлежащие показатели и контрольные параметры; в противном случае будет непонятно, обеспечивает ли государство улучшение своей системы здравоохранения и постепенное осуществление права на наивысший достижимый уровень здоровья.
It was regrettable that no consensus had been reached at the tenth special session of the Human Rights Council on the adoption of the resolution on the impact of the global economic and financial crises on the realization and effective enjoyment of human rights. ЗЗ. Оратор сожалеет о том, что на десятой специальной сессии Совета по правам человека не удалось достичь консенсуса в отношении принятия резолюции о воздействии глобального финансово-экономического кризиса на соблюдение и эффективное осуществление прав человека.
Full realization of all human rights of older persons, ensuring full enjoyment of economic, social and cultural rights and a commitment to gender equality were among the central themes of the Madrid International Plan of Action on Ageing. Центральными темами Мадридского международного плана действий по проблемам старения являются полная реализация всех прав человека пожилых людей, всестороннее осуществление экономических, социальных и культурных прав и приверженность достижению гендерного равенства.
Expressing appreciation for the generous contributions from Japan and Canada for activities under the e-wastes workplan, she encouraged all Parties to provide support, both financial and in kind, for the realization of further work objectives. Выразив удовлетворение по поводу щедрых взносов Японии и Канады на осуществление мероприятий по плану работы, касающемуся электронных отходов, она призвала все Стороны оказать поддержку - финансовую и натурой - в достижении дальнейших целей работы.
Concrete achievements were made in the implementation of the global field support strategy, with steps taken to ensure a common understanding of what the Secretariat was doing and why and to explain how operationalization of the strategy in all its aspects would ensure the realization of core objectives. Были достигнуты конкретные успехи в деле осуществления глобальной стратегии полевой поддержки и приняты меры, чтобы обеспечить единое понимание того, что и зачем предпринимает Секретариат, и объяснить, каким образом осуществление глобальной стратегии полевой поддержки во всех ее аспектах будет способствовать достижению ключевых целей.
Realization of the former rights may depend upon the promotion and protection of the latter rights; on the other hand, exercise of the latter rights may, in certain circumstances, appear to hinder or frustrate realization of the former rights. Реализация первых прав может зависеть от поощрения и защиты последних прав; с другой стороны, осуществление первых прав, как представляется, может в определенных обстоятельствах препятствовать реализации первых прав и нарушать их.
A seminar of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for CIS member States on the topic "Elaboration and realization of national plans of action to combat racial discrimination and intolerance" (Saint Petersburg, 29 - 30 September 2011) семинар Управления Верховного комиссара ООН по правам человека для государств-участников СНГ по теме "Разработка и осуществление национальных планов действий по борьбе с расовой дискриминацией и нетерпимостью" (Санкт-Петербург, 29-30 сентября 2011 г.);
Today the association advocates for the equal power and influence of men and women in decision-making in all fields of society, for shaping their own future and the future of society and the realization of women's human rights. Сегодня Ассоциация выступает за равные полномочия и влияние мужчин и женщин в процессе принятия решений во всех сферах жизни общества, за формирование своего собственного будущего и будущего общества и осуществление прав человека в отношении женщин.
The Special Rapporteur on violence against women identifies the continued prevalence of violence against women and girls as the greatest threat to overcoming those obstacles and notes that such violence impairs and nullifies the realization of all human rights. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин определил дальнейшее распространение насилия в отношении женщин и девочек как наибольшую угрозу для преодоления этих препятствий и отмечает, что такое насилие нарушает и сводит на нет осуществление всех прав человека.
Conscious that the Universal Declaration of Human Rights provides that everyone is entitled to realization of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality, сознавая, что во Всеобщей декларации прав человека предусматривается, что каждый человек имеет право на осуществление необходимых для поддержания его достоинства и для свободного развития его личности прав в экономической, социальной и культурной областях,
It has become a statement of the obvious that the implementation of the Declaration on the Right to Development and the realization of that right are conditional upon the existence of fair economic relations and a favourable economic environment. Стало банальным напоминать, что осуществление Декларации о праве на развитие и осуществление права на развитие зависят от наличия справедливых экономических отношений и от благоприятных экономических условий.