The ratio of ODA to GNP for DAC donor countries combined has fallen to 0.3 per cent, the lowest in more than two decades. |
Коэффициент отношения ОПР к ВНП стран - доноров КСР вместе взятых упал до 0,30% - самого низкого показателя более чем за два десятилетия. |
Significant improvements in women's health had been achieved in the last decade, although the high maternal mortality ratio remained a concern. |
В последнее десятилетие достигнуты значительные успехи в деле охраны здоровья женщин, хотя высокий коэффициент материнской смертности по-прежнему вызывает озабоченность. |
Sri Lanka has achieved almost universal primary education with net enrollment ratio reaching 97.5 percent in 2006, for both males and females. |
Шри-Ланка достигла практически всеобщего начального образования в условиях, когда чистый коэффициент охвата начальным образованием в 2006 году составил 97,5 процента, как для мальчиков, так и для девочек. |
c Unemployment rate - ratio of unemployed persons to the labour force. |
с Коэффициент безработицы - отношение безработных к рабочей силе. |
∙ ratio of actual to sustainable discharges |
коэффициент отношения фактических выбросов к расчетному устойчивому уровню |
For instance, women's ratio of entrepreneurs and executives is 2.2% as opposed to men's 5.2%. |
Например, коэффициент предпринимателей и руководителей для женщин составляет 2,2 процента против 5,2 процента для мужчин. |
What is the housing affordability ratio in different countries? |
Что собой представляет коэффициент доступности жилья в различных странах? |
The higher the product coverage ratio, the more generous preferences appear to be, depending on the structure of dutiable imports from beneficiary countries. |
Чем выше коэффициент товарного покрытия, тем более щедрыми представляются преференции в зависимости, однако, от структуры облагаемого пошлинами импорта из стран-бенефициаров. |
The target for 31 March 2003 is 29,288 beds, thus maintaining the 4.2 ratio in the face of continued population increase. |
Запланированный на 31 марта 2003 года показатель составляет 29288 коек, что позволит сохранить коэффициент на уровне 4,2 в условиях непрерывного роста населения. |
There has been mixed progress on Millennium Development Goal 5 to reduce by three quarters the maternal mortality ratio between 1990 and 2015. |
В деле осуществления цели 5, сформулированной в Декларации тысячелетия, - за период 1990 - 2015 годов снизить на три четверти коэффициент материнской смертности - был достигнут неравномерный прогресс. |
For this it is essential that the dilution ratio be determined such that the accuracy requirements of paragraph 8.1.8.6.1. are fulfilled. |
В этой связи крайне важно определить коэффициент разбавления с точностью, которая соответствовала бы требованиям, указанным в пункте 8.1.8.6.1. |
Although the overall estimate indicates a markup of 129 per cent, the ratio tended to be higher in Africa than in Europe. |
Хотя согласно общей оценке, наценка составляет 129 процентов, этот коэффициент, как правило, был выше в Африке, чем в Европе. |
Each IUPRm ratio shall have a minimum value of zero and a maximum value of 7.99527 with a resolution of 0.000122. |
Каждый коэффициент КЭЭм имеет минимальное значение, равное нулю, и максимальное значение 7,99527 с резольвентой 0,000122. |
The ratio of external debt service to exports also increased by 2 per cent, reaching 5.7 per cent in 2009. |
Коэффициент обслуживания долга также вырос на 2 процента и в 2009 году составил 5,7 процента. |
The intention is to choose a sampling ratio of 33 per cent with the aim to preserve the richness of the census information as much as possible. |
В настоящее время планируется использовать коэффициент выборки в ЗЗ% с целью сохранения всего богатства переписной информации в максимально возможной степени. |
In the case of severe budget constraints, the sampling ratio could be reduced considering a trade-off between needed financial savings and accuracy required at different territorial domains. |
В случае жестких бюджетных ограничений коэффициент выборки может быть снижен путем нахождения компромисса между требованием экономии финансовых средств и точностью, необходимой в отношении различных территориальных уровней. |
Since then, a substantial number of staff have been posted to the field, and the field vacancy ratio has remained low. |
С тех пор там задействовано значительное число сотрудников, и коэффициент вакансий на местах стал достаточно низким. |
This ratio fell by 5 points between 2006 and 2007, from 36 per cent to 31 per cent. |
За период 2006-2007 годов этот коэффициент снизился на 5 пунктов - с 36% до 31%. |
Average void ratio and porosity of the sediments in the KODOS 09 areas were 6.7 per cent and 86.3 per cent respectively. |
Средний коэффициент удельного веса и пористости отложений в районах КОДОС 09 составлял соответственно 6,7 процента и 86,3 процента. |
The gross admission ratio at the upper secondary level rose from 2000 to 2002, but fell after the crisis to 13.2 per cent in 2005. |
С 2000 по 2002 годы общий коэффициент приема на второй этап среднего школьного образования вырос, однако после кризиса упал до 13,2% в 2005 году. |
In 2006, the ratio increased to 94.8 per cent for mainland Tanzania and 77 per cent for Zanzibar. |
В 2006 году этот коэффициент вырос до 94,8 процента на материковой части Танзании и до 77 процентов на Занзибаре. |
Without oil imports, the utilization ratio would have dropped to 47 per cent in 2001. |
Без учета импорта нефти коэффициент использования составил бы в 2001 году 47%. |
With regard to the issue of safe motherhood, the maternal mortality ratio decreased more than sevenfold between 2000 and 2010 and stood at 6.9. |
В вопросе охраны материнства: коэффициент материнской смертности снизился за 2000-2010 годы более чем в 7 раз, составил 6,9. |
In developed countries, the average public debt-to-GDP ratio is expected to exceed 100 per cent in 2010 and possibly increase thereafter. |
В развитых странах средний коэффициент отношения государственного долга к ВВП в 2010 году, как ожидается, превысит 100%, а впоследствии, возможно, еще и увеличится. |
Given the actions taken to improve the situation in this area, in 2002 the maternal mortality ratio comprised 28.0 per 100000 live births. |
Благодаря мерам, принятым в целях улучшения положения в данной области, в 2002 году коэффициент материнской смертности снизился до 28 на 100000 живорождений. |