Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстрыми темпами

Примеры в контексте "Rapidly - Быстрыми темпами"

Примеры: Rapidly - Быстрыми темпами
Food assistance is being maintained and water projects, in rural as well as urban areas, are rapidly being implemented. Продолжается оказание продовольственной помощи, и в настоящее время осуществляются быстрыми темпами проекты по обеспечению водоснабжения в сельской местности, а также в городах.
A complete and durable cessation of hostilities would enable relief organizations to expand their assessments and build rapidly on the progress already achieved in alleviating the suffering of the affected populations. Полное и долгосрочное прекращение военных действий позволит организациям по оказанию помощи расширить проведение своих оценок и быстрыми темпами развивать уже достигнутый прогресс в облегчении страданий затронутого населения.
The Consultation recognized that while urbanization was growing rapidly, most of the low-income countries were still primarily rural, and rural areas hosted the greatest share of the poor. Участники совещания признали, что, хотя процесс урбанизации идет быстрыми темпами, большинство стран с низким уровнем доходов по-прежнему остаются в основном аграрными странами, в сельских районах которых проживает большая часть бедных слоев населения.
It was also noted that technological solutions were rapidly being developed to ensure that EDI technologies employed would provide the same juridical function as that offered by the traditional paper-based procedures. Было также отмечено, что в настоящее время быстрыми темпами разрабатываются технические решения, направленные на обеспечение того, чтобы применяемые технологии ЭДИ выполняли те же юридические функции, что и традиционные процедуры использования бумажных документов.
While there are serious barriers to entry in industrialized countries, especially in the United States, the largest single market, the international market is growing rapidly with increased demand for media products. Несмотря на существование серьезных барьеров, препятствующих выходу на рынки промышленно развитых стран, особенно в Соединенных Штатах, которые являются крупнейшим отдельно взятым рынком, международный рынок расширяется быстрыми темпами, и его конъюнктура характеризуется возросшим спросом на продукцию средств массовой информации.
It should be recognized that disaster prevention in urban areas is one of the most important factors contributing to sustainable development in developing countries, where urbanization is rapidly advancing. Необходимо признать, что предотвращение стихийных бедствий в городских районах является одним из самых важных факторов, содействующих устойчивому развитию в развивающихся странах, где урбанизация идет быстрыми темпами.
Although they operate at much lower absolute levels, the emissions of developing countries are growing more rapidly than in the industrialized ones. Хотя масштабы выбросов в абсолютном выражении в развивающихся странах намного меньше, они увеличиваются более быстрыми темпами, чем в промышленно развитых странах.
Kenya, Uganda and Zimbabwe have diversified their commodity exports to include non-traditional agricultural exports (NTAEs), from which earnings have risen very rapidly in recent years. Кения, Уганда и Зимбабве диверсифицировали свой сырьевой экспорт, включив в него нетрадиционные виды сельскохозяйственной продукции, поступления от экспорта которой в последние годы увеличивались весьма быстрыми темпами.
Prices of goods and services remain exceedingly high for the average consumer, and there are serious risks that inflation will once again begin to increase rapidly. Стоимость товаров и услуг остается чрезмерно высокой для среднего потребителя и существует серьезная опасность того, что инфляция вновь начнет возрастать быстрыми темпами.
An advance team of United Nations Civilian Police was already heading for Dili while the deployment of international staff was progressing rapidly. Передавая группа сотрудников гражданской полиции Организации Объединенных Наций уже выехала в Дили, и быстрыми темпами идет развертывание международных сотрудников.
Benin's population is growing rapidly, at an annual rate of 3.8 per cent. Численность населения Бенина растет быстрыми темпами - 3,8% в год.
Indirect trade has been growing rapidly every year, and investment in the mainland by Taiwan business people has increased steadily. Быстрыми темпами ежегодно растет объем непрямой торговли, и неуклонно возрастает объем средств, вкладываемый тайваньскими предпринимателями на материковой территории.
Despite its recent history, in Bosnia and Herzegovina an independent press was developing and a pluralist democracy with citizens' participation was rapidly expanding. Несмотря на то, что имело место в недавнем прошлом, в Боснии и Герцеговине формируется независимая пресса и быстрыми темпами расширяется плюралистическая демократия, предусматривающая участие населения в жизни общества.
The reintegration of regional public institutions and enterprises has progressed rapidly under the principles of the affidavit on employment, which guarantees Serbs employment in the equivalent Croatian structures. Реинтеграция региональных государственных учреждений и предприятий осуществлялась быстрыми темпами в соответствии с принципами аффидевита о занятости, который гарантирует сербам занятость в эквивалентных хорватских структурах.
Political change may occur very rapidly; economic reform can take effect relatively quickly; but social change is a long-term process. Политические перемены могут происходить чрезвычайно быстрыми темпами; экономические реформы могут относительно быстро давать результаты; социальные же преобразования носят характер долгосрочного процесса.
In short, as a consequence of "downsizing" in many member organizations, the Fund's operations have "upsized" more rapidly than had been anticipated. Кратко говоря, в результате "сокращений" во многих участвующих организациях масштабы операций Фонда росли более быстрыми темпами, чем предполагалось.
Inter-African trade has remained minuscule, even if during the 1990s it progressed more rapidly than trade with the rest of the world (see table 3 below). Масштабы внутриафриканской торговли по-прежнему являются весьма скромными даже при том, что в 90е годы она развивалась более быстрыми темпами, чем торговля с остальными странами мира (см. таблицу ниже).
This industry goes back to the 1970s and has been rapidly expanding ever since. Эта отрасль была создана в 70-е годы и с тех пор развивается быстрыми темпами.
The number of countries that included targets for scaling up improved family and community care practices in their National Development Plans rose more rapidly, from 63 in 2007 to 71 in 2008. Количество стран, включивших цели в области более активного внедрения успешной практики оказания помощи на уровне местных сообществ и семей в свои Национальные планы развития увеличивалось более быстрыми темпами - с 63 в 2007 году до 71 в 2008 году.
People, goods, services, information and money are moving around the globe more rapidly and in larger volumes. Перемещение людей, товаров, услуг информации и денег по всему миру происходит все более быстрыми темпами и во все возрастающих объемах.
The total prison population has been growing rapidly over the last few years, yet little is being done to accommodate this increase. В последние несколько лет общее число заключенных росло быстрыми темпами, однако мало что делается для обеспечения необходимых дополнительных помещений.
Significant progress was made in promoting intraregional trade and economic integration under the Asia-Pacific Trade Agreement, and trade flows under the agreement grew rapidly. В стимулировании внутрирегиональной торгово-экономической интеграции в соответствии с Азиатско-тихоокеанским торговым соглашением был достигнут значительный прогресс, а торговые потоки в рамках данного соглашения нарастали быстрыми темпами.
Poverty eradication, which should remain a priority for the United Nations, could move forward rapidly with proper policies, institutional capacity and adequate international assistance. Процесс искоренения нищеты, который должен по-прежнему быть приоритетной задачей Организации Объединенных Наций, может осуществляться быстрыми темпами на основе надлежащей политики, институционального потенциала и надлежащей международной помощи.
Children are considered to be particularly susceptible to leukaemia since their body cells divide more rapidly while they are still growing. Считается, что дети особенно предрасположены к лейкозу, поскольку в период их роста деление клеток их организма происходит более быстрыми темпами.
(a) It is expanding rapidly. а) система образования национальных меньшинств развивается быстрыми темпами.