| The total number of students has increased rapidly over the past few years. | Общая численность студентов за последние несколько лет возрастала быстрыми темпами. |
| The number of widows is rising rapidly in most regions. | В большинстве регионов быстрыми темпами растет число вдов. |
| The financial services sector has been growing rapidly in recent years and now generates half of the total government revenue. | Сектор финансовых услуг в последние годы рос быстрыми темпами и сейчас приносит половину всех государственных поступлений. |
| The structure and content of educational services are changing rapidly. | Быстрыми темпами изменяются структуры и содержание служб образования. |
| The Committee has noted that expenditure on operational activities has been growing rapidly. | Комитет отметил, что расходы на оперативную деятельность растут быстрыми темпами. |
| Until the recent financial crisis in Asia, international trade had been growing extremely rapidly. | До недавнего финансового кризиса в Азии международная торговля развивалась очень быстрыми темпами. |
| Project development and implementation, however, are not proceeding rapidly enough. | Однако разработка и осуществление проектов идет недостаточно быстрыми темпами. |
| Australia itself has rapidly expanded its engagement with the countries and institutions of Africa in recent years. | В последние годы Австралия быстрыми темпами расширяет взаимодействие со странами и институтами Африки. |
| The global framework for nuclear law is expanding rapidly. | Международные основы ядерного права расширяются быстрыми темпами. |
| Until the recent global financial crisis hit, the overall economy of the Territory had grown rapidly. | До недавнего глобального финансового кризиса экономика в целом росла быстрыми темпами. |
| It is a mega-city that has grown very rapidly over the past century. | Этот мегаполис возник чрезвычайно быстрыми темпами в течение прошлого столетия. |
| Globalization and trade liberalization have also increased the need to adapt new technologies more rapidly in order to remain competitive. | Глобализация и либерализация торговли усиливают необходимость внедрения новых технологий более быстрыми темпами для сохранения конкурентоспособности. |
| As a result, understanding of the principles of the operation and design of biological systems is advancing rapidly. | Как следствие, быстрыми темпами идет уяснение принципов функционирования и построения биологических систем. |
| Security for international trade is an area in which IT has been progressing very rapidly. | Безопасность международной торговли - это область, в которой ИТ развиваются весьма быстрыми темпами. |
| ODA also had a role to play in countries where resources were growing more rapidly. | ОПР также призвана сыграть определенную роль в странах, где ресурсы растут более быстрыми темпами. |
| This process of deleveraging has proceeded most rapidly in the United States compared to most of Europe. | В Соединенных Штатах этот процесс протекал более быстрыми темпами, чем в большинстве стран Европы. |
| Sovereign debt in North America and the European advanced economies has continued to increase rapidly. | Суверенная задолженность продолжала возрастать быстрыми темпами в Северной Америке и в странах Европы с развитой экономикой. |
| Agricultural land has been decreasing rapidly in the past decade due to development of tourism, housing and other socio-economic sectors. | Сельскохозяйственные земли сокращались быстрыми темпами за последние десять лет в связи с развитием туризма, жилищного строительства и других социально-экономических секторов. |
| The world has been rapidly urbanizing. | Урбанизация происходит быстрыми темпами во всем мире. |
| International travel and tourism, including both personal and business travel, has been growing rapidly in recent decades. | В последние десятилетия быстрыми темпами развивалась сфера международных поездок и туризма, включая как частные, так и служебные поездки. |
| Accordingly the global demand for nuclear knowledge and materials, including the programs for development of fuel cycle facilities are growing rapidly. | С учетом этого в мире быстрыми темпами растет спрос на знания в атомной области и ядерные материалы, включая программы для разработки установок топливного цикла. |
| The Timorization of various administrative departments is taking place fairly rapidly. | Процесс привлечения тиморцев к работе в различных административных департаментах идет действительно быстрыми темпами. |
| Recent publications by UN-HABITAT clearly indicate the environmental challenges associated with the rapidly urbanizing world population. | Последние публикации ООН-Хабитат наглядно свидетельствуют о наличии экологических проблем, связанных с быстрыми темпами урбанизации населения в мире. |
| The incidence of the disease has rapidly declined since 1992, when there were 9.3 cases of measles per 100,000 residents. | Заболеваемость корью снижалась быстрыми темпами с 1992 года, когда было зарегистрировано 9,3 случая на 100000 жителей. |
| In 1950, the Mozambican population was of about 6.5 million inhabitants, having increased rapidly. | В 1950 году численность населения Мозамбика составляла около 6,5 млн. человек, и с того времени она возрастала быстрыми темпами. |