Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстрыми темпами

Примеры в контексте "Rapidly - Быстрыми темпами"

Примеры: Rapidly - Быстрыми темпами
It is important that the Court be able to take advantage of e-government web-based initiatives (e-procurement, e-recruitment, e-travel etc.) which are rapidly becoming the preferred and most efficient method of operation. Представляется важным, чтобы Суд мог пользоваться преимуществами инициатив в области электронного управления с использованием сети интернет (электронные закупки, электронный наём персонала, электронное обеспечение поездок и т.д.), которые быстрыми темпами завоевывают популярность как самые эффективные методы работы.
A field experiment carried out in 1988 using soil treated with technical HCH revealed that although the concentration of alpha-HCH was the highest of the HCH isomers, the alpha-isomer disappeared more rapidly. Проведенное в 1988 году в полевых условиях исследование почвы, обрабатывавшейся техническим ГХГ, показало, что хотя из всех изомеров ГХГ альфа-изомер присутствовал в ней в наибольших количествах, содержание этого изомера убывало самыми быстрыми темпами.
In sub-Saharan Africa, the incidence of poverty has been falling rapidly since the late 1990s and is projected to continue declining despite the current economic and financial crisis, but the region still has a long way to go. В странах Африки к югу от Сахары масштабы нищеты сокращались быстрыми темпами с конца 1990-х годов и, как ожидается, будут продолжать уменьшаться, несмотря на нынешний экономический и финансовый кризис, однако в данном регионе предстоит еще многое сделать в этом направлении.
Developing countries that are urbanizing rapidly - and they have to do so in order to develop - should not have to repeat the mistakes of those who have gone before them. Развивающиеся страны, которые урбанизируются быстрыми темпами, - и они вынуждены это делать, для того чтобы развиваться - не должны повторять ошибки тех, кто уже прошел этот этап.
Port hinterland traffic, and in particular the transport of maritime containers, is expected to continue to grow rapidly in the years to come. Перевозки между портами и внутренними районами, и в частности перевозки морских контейнеров, как ожидается, в ближайшие годы будут продолжать расти быстрыми темпами.
In the 1980s, when differences in life expectancy increased most rapidly, the decline in cardiovascular disease mortality was more rapid in the non-manual than in the manual labour class. В 80-е годы, когда различия в ожидаемой продолжительности жизни увеличивались наиболее быстрыми темпами, сокращение смертности, вызванной сердечно-сосудистыми заболеваниями, было более выраженным среди работников умственного труда по сравнению с работниками физического труда.
In the 1989-95/96 period, energy intensity in the market economies fell, but not as rapidly as the prior oil-shock-affected period. В период 1989-1995/96 годов в странах с рыночной экономикой наблюдалось уменьшение показателя энергоемкости, хотя и не такими быстрыми темпами, как в период кризисных явлений на нефтяном рынке.
Access to telephones and computers in least developed countries has increased rapidly, suggesting that the targets for telephone density and Internet connections in the Brussels Programme) might be met. Показатели доступа к телефонной связи и компьютерам в наименее развитых странах увеличиваются быстрыми темпами, и это дает основание говорить о том, что поставленные в Брюссельской программе цели в отношении плотности телефонной сети и подсоединения к Интернету Брюссельской программы) могут быть достигнуты.
Against the background of the Asia-Pacific region, which is rapidly urbanizing, Myanmar's urban population of 14 million out of 50 million people is still low when compared to that of neighbouring countries. В условиях Азиатско-Тихоокеанского региона, где быстрыми темпами идет процесс урбанизации, численность городского населения Мьянмы, составляющая 14 млн. из 50 млн.
He noted that renewable energy development and consumption had grown rapidly in recent years, prompted by climate change concerns, the increased cost of fossil fuel and the need to increase energy security. Он отметил, что освоение возобновляемых источников энергии и потребление энергии из этих источников в последние годы усиливаются быстрыми темпами под влиянием озабоченностей, связанных с изменением климата, повышения стоимости ископаемого топлива и необходимости укрепления энергетической безопасности.
The US grew rapidly in the 1950's and 1960's with a relatively heavily regulated banking system. В 1950-ые и 1960-ые годы рост в США шел довольно быстрыми темпами, а банковская система довольно сильно регулировалась.
The technology has progressed rapidly from small, low-power satellites with low-gain antennas to large complex platforms with high transmission power, precise pointing, a very high degree of frequency reuse and longer design life. Быстрыми темпами развивалась техника; на смену небольшим маломощным спутникам со слабым усилением антенны пришли крупные комплексные платформы с мощными передатчиками, точным наведением, весьма высокой степенью многократного использования частот и с большим расчетным ресурсом.
Wind power, in particular, has increased rapidly, with 8,700 MW of installed capacity in 2001, generating one-third of the' wind-powered electricity in the world. В частности, быстрыми темпами растет использование ветровой энергии: установленные мощности на ветровых электростанциях составили в 2001 году 8700 МВт, что позволяет стране вырабатывать одну треть всей ветровой электроэнергии в мире.
For HIPC countries, debt levels are rising quickly and the thresholds set under the Debt Sustainability Framework of the Bretton Woods institutions are now being approached more rapidly. После начала кризиса уровни задолженности стран, охваченных Инициативой БСКЗ, растут быстрыми темпами и они еще быстрее приближаются к пороговым значениям, установленным в рамках Механизма оценки приемлемого уровня задолженности бреттон-вудских учреждений.
Information technology has accelerated the movements of goods, information and people around the globe and increased the variety of services available to consumers throughout the world. Internet-based "e-commerce" is growing rapidly, for both retail sales and business-to-business transactions. Быстрыми темпами развивается «электронная торговля» на базе Интернета, с помощью которой совершаются сделки как в розничной торговле, так и между отдельными компаниями.
His delegation was concerned that social violence against minorities, women and children continued unabated throughout the world and that the scourges of narcotic drugs, transnational crime and diseases such as malaria, tuberculosis and HIV/AIDS were spreading rapidly. Делегация Малайзии озабочена тем, что социальное насилие в отношении меньшинств, женщин и детей продолжается во всем мире и что быстрыми темпами распространяются такие пагубные явления, как злоупотребление наркотическими средствами, транснациональная преступность и такие болезни, как, например, малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД.
The construction industry expanded rapidly, with an estimated $106.4 million in total value of work in the first three quarters of 1999, representing an increase of 13.8 per cent over 1998.9 Строительная промышленность расширяется быстрыми темпами, и в течение первых трех кварталов 1999 года общая сумма строительных работ составляла приблизительно 106,4 млн. долл.
At the same time, the world will continue to urbanize rapidly - half the world population is expected to live in urban areas by 2007 and 60 per cent will do so by 2030. В то же время в мире по-прежнему быстрыми темпами будет идти процесс урбанизации и, как ожидается, к 2007 году половина населения будет проживать в городских районах, а к 2030 году эта цифра составит 60 процентов.
In sub-Saharan Africa, the transition to low mortality had not advanced as rapidly as in other regions by 1980 and the emergence of the HIV/AIDS epidemic slowed down or even reversed in some African countries the gains made during previous decades. В странах Африки к югу от Сахары переход к низкой смертности проходил не такими быстрыми темпами, как в других регионах, к 1980 году, и возникновение эпидемии ВИЧ/СПИДа замедлило или даже обратило вспять в некоторых странах Африки те завоевания, которые были достигнуты за предшествовавшие десятилетия.
Many projects are also executed more rapidly than non-South projects, accelerating their contribution to development, although some contributors have been less predictable than others and some projects have run into execution delays. Кроме того, многие проекты осуществляются более быстрыми темпами, чем проекты, финансируемые из других источников, помимо стран Юга, тем самым ускоряя поступление средств на нужды развития, хотя одни доноры менее предсказуемы, чем другие, а некоторые проекты осуществляются с задержкой сроков.
Global trade in secondary processed wood products has grown more rapidly than that in primary products, rising almost 25 per cent from about $32 billion in 1996 to almost $40 billion in 2000. Объем мировой торговли вторично переработанной древесной продукцией возрастал более быстрыми темпами, чем первичной продукцией, и в 2000 году достиг почти 40 млрд. долл. США, в то время как в 1996 году этот показатель составлял лишь около 32 млрд. долл. США.
Demand for oil in Asia is growing rapidly, and with China and Japan increasingly dependent upon imports, each has naturally sought to improve its energy security by diversifying sources of supply. Спрос на нефть в Азии растет быстрыми темпами и, поскольку Китай и Япония все больше и больше зависят от импорта энергоносителей, естественно, Â каждая из этих стран стремится усилить свою энергетическую безопасность посредством диверсификации источников импорта энергоносителей.
Available information from national authorities suggests that business-to-consumer electronic commerce is expanding rapidly but that its role remains relatively low, in particular when compared to traditional retail and business-to-business electronic commerce. По имеющейся информации, полученной от национальных органов, электронная торговля между коммерческими структурами и потребителями развивается быстрыми темпами, однако ее роль остается относительно низкой, особенно если сравнивать с традиционной розничной торговлей и электронной торговлей между самими коммерческими структурами.
Quality and sustainability training and certification, within the framework of SITCA and through independent verification and certification programmes, are growing rapidly, as international tour operators increasingly require environmental, social and cultural sustainability. Быстрыми темпами растет объем услуг по обучению и сертификации в области качества и устойчивости в рамках СИТКА, а также независимых программ проверки и сертификации, поскольку международные туроператоры все чаще требуют соответствия критериям экологической, социальной и культурной устойчивости.
Africa's external balance switched from a surplus in 2008 (4.3 per cent of GDP) to a deficit in 2009 (-2.2 per cent of GDP), partly because export receipts plummeted more rapidly than imports. Профицитный внешний платежный баланс Африки в 2008 году (4,3 процента от ВВП) в 2009 году превратился в дефицитный (-2,2 процента от ВВП) отчасти по причине того, что падение экспортных доходов происходило более быстрыми темпами, чем импортных поступлений.