Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстрыми темпами

Примеры в контексте "Rapidly - Быстрыми темпами"

Примеры: Rapidly - Быстрыми темпами
The Commission noted with satisfaction that the Working Group was progressing rapidly with the preparation of the revised UNCITRAL Arbitration Rules. Комиссия с удовлетворением отметила, что Рабочая группа быстрыми темпами осуществляет подготовку пересмотренного текста Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
Our country is situated in the region where the epidemic is growing most rapidly. Наша страна расположена в регионе, где эта эпидемия распространяется быстрыми темпами.
Housing was expanding rapidly, with the majority of homes boasting modern conveniences. Быстрыми темпами развивается жилищное строительство, при этом большинство домов имеют современные удобства.
In transition countries, fertilizer consumption also fell rapidly, but for different reasons, namely recession and restructuring. В странах с переходной экономикой объемы потребления удобрений также сокращались быстрыми темпами, но по другим причинам, в основном из-за рецессии и структурной перестройки.
Remittances in Mexico have grown rapidly over the past several decades. На протяжении последних нескольких десятилетий объемы переводов в Мексику растут быстрыми темпами.
In contrast, private investment - both domestic and foreign - in agricultural value chains is increasing rapidly in many countries. Напротив, объем инвестиций частного сектора, как внутренних, так и внешних, в цепочке переработки сельскохозяйственной продукции во многих странах увеличивался быстрыми темпами.
Esmeraldas did not have a sewer system, communicable diseases were a constant threat and HIV/AIDS was spreading rapidly. В городе Эсмеральдас не было канализации, инфекционные заболевания были постоянной проблемой, а ВИЧ/СПИД распространялся быстрыми темпами.
The emerging economies are growing rapidly and will be among the largest emitters. Страны с развивающейся экономикой растут быстрыми темпами и станут одним из основных источников загрязнения.
Local or regional trade in bio-fuels can grow rapidly because marketing chains already exist, especially for vegetable oils. Местная или региональная торговля биотопливом может расти быстрыми темпами, поскольку сети маркетинга уже существуют, особенно в случае растительных масел.
South-South cooperation, a complement to North-South cooperation, continues to grow rapidly, more than doubling between 2006 and 2011. Сотрудничество Юг-Юг - как дополнение к сотрудничеству Север-Юг - продолжает расти быстрыми темпами, удвоившись более чем вдвое за период с 2006 по 2011 год.
While intraregional trade has expanded rapidly since 1998, reaching 54 per cent in 2008, the potential is even greater. С 1998 года объем внутрирегиональной торговли рос быстрыми темпами, которые достигли 54 процентов в 2008 году, однако в этой области можно добиться еще более значительных успехов.
With regard to the mobilization of financial resources, the Group welcomed the fact that the volume of extrabudgetary funds mobilized had grown rapidly in 2011. В отношении мобилизации финансовых ресурсов Группа приветствует тот факт, что в 2011 году объем мобилизованных внебюджетных средств рос быстрыми темпами.
Small and medium enterprises have been growing rapidly with the establishment of 50,000 new enterprises per year. Быстрыми темпами растет число малых и средних предприятий - каждый год создается 50000 новых предприятий.
In recent years cloud computing has progressed rapidly and is now widely used in many sectors of business activities as well as by public sector bodies. В последние годы облачная обработка компьютерных данных развивалась быстрыми темпами и в настоящее время широко используется во многих секторах предпринимательской деятельности, а также органами государственного сектора.
It is very likely that nearly all land areas will warm more rapidly than the global average, particularly those at northern high latitudes in the cold season. Представляется весьма вероятным, что почти все районы суши будут нагреваться более быстрыми темпами по сравнению с глобальными средними показателями, в особенности в районах высоких широт Северного полушария в холодный период времени.
In Latin America, South-South trade represents about 15 per cent of total trade, which is recovering rapidly from the severe economic crisis of 2001. В Латинской Америке торговля Юг-Юг составляет около 15 процентов от общего объема торговли, которая быстрыми темпами оправляется от последствий острого экономического кризиса 2001 года.
While trade and its share in national income have grown rapidly in most developed and developing countries over the past half century, remarkably, the average African experience does not follow this pattern. Несмотря на то, что во второй половине прошлого века масштабы торговли и ее доля в национальном доходе в большинстве развитых и развивающихся стран росли быстрыми темпами, в африканских странах такой картины - что удивительно - в целом не наблюдалось.
In the medium-term, organic production capacity in developed countries is likely to expand rapidly, spurred by attractive prices and subsidies by various Governments. В среднесрочной перспективе потенциал органического производства в развитых странах, вероятно, будет расти быстрыми темпами под влиянием привлекательных цен и субсидий, выплачиваемых различными правительствами.
Whether China's economy can continue to grow rapidly will depend far more on its ability to reform than on how its stock markets perform. Сможет ли экономика Китая продолжать расти быстрыми темпами, будет зависеть гораздо больше от его способности провести реформы, чем от того, как ведут себя его фондовые рынки.
The progress being made in physics, chemistry and biology is rapidly giving rise to new materials, which are beginning to replace traditional raw materials. В результате прогресса в области физики, химии и биологии быстрыми темпами идет работа по созданию новых материалов, которые приходят на смену традиционным видам сырья.
Transit countries and producer countries were rapidly becoming contaminated, while a large proportion of synthetic narcotics were being produced in consumer countries. Проблема наркомании быстрыми темпами распространяется на страны транзита и страны-производители, и при этом значительная доля синтетических наркотических средств производится в странах-потребителях.
When questioned about violence against street children in Brazil, he declared that attacks on them were rapidly diminishing. Отвечая на вопрос о имеющем место насилии в отношении беспризорных детей в Бразилии, он заявил о том, что случаи нападения на детей снижаются быстрыми темпами.
The above notwithstanding, there are indications that overall prices might be poised to rise more rapidly in 1995. Несмотря на вышесказанное, имеются свидетельства того, что в 1995 году общий уровень цен может расти более быстрыми темпами.
For the other rapidly reforming countries, the economic decline has been attenuated and some of the economies seem to be poised for recovery in 1995 or 1996. В других странах, где процессы реформ идут быстрыми темпами, экономический спад замедлился, и некоторые из этих стран, как представляется, стоят на пороге оживления, которое должно начаться в 1995 или 1996 году.
Governments, in particular those of developed countries, should ensure that employment opportunities are created for young people in fields that are rapidly evolving as a result of technological innovation. Правительства, особенно в развитых странах, должны обеспечивать создание возможностей для трудоустройства молодежи в областях, развивающихся быстрыми темпами в результате внедрения технологических новшеств.