| ProCash 2150 was developed on the base of ProCash 2100 and also offers the full range of services. | Банкомат ProCash 2150 был разработан на основе ProCash 2100 и тоже предлагает полный набор услуг. |
| A full range of health services was available free of charge at State hospitals and community health clinics, and infant mortality rates had been drastically reduced. | Полный набор медицинских услуг предоставляется бесплатно в государственных больницах и общинных клиниках, а показатели детской смертности резко снизились. |
| The Department continues to provide a full range of programming on tape to those stations that are not yet able to receive materials through the new communications channels. | Департамент продолжает предоставлять весь набор своих программ на магнитной ленте тем станциям, которые еще не могут получать материалы по новым коммуникационным каналам. |
| The range of fundamental conceptual instruments steering environmental policy should soon be complemented with a strategy towards sustainable development, formulated on the basis of broad social consensus. | Набор важнейших концептуальных документов, посвященных экологической политике, должен быть дополнен стратегией устойчивого развития, сформулированной на основе широкого социального консенсуса. |
| There is currently no single international climate change technology information centre capable of addressing all sectors and providing a full range of services to all users. | В настоящее время не создано какого-либо единого международного центра технологической информации об изменении климата, способного охватить все сектора и предоставить полный набор услуг всем пользователям. |
| The Board recommends that UNFPA should approach its Executive Board with a view to defining the range of financial assumptions on which the operational reserve should be based. | Комиссия рекомендует ЮНФПА обратиться к его Исполнительному совету с просьбой определить набор исходных финансовых посылок, на основе которых должен определяться объем оперативного резерва. |
| Since then, we have extended the range of data and metadata on the web providing free access to data for which charges were previously made. | С тех пор мы расширили набор данных и метаданных, размещаемых в Сети, благодаря чему в настоящее время предоставляется бесплатный доступ к данным, за предоставление которых ранее взималась плата. |
| As part of its relocation late in 1999, UNOPS purchased a full range of new equipment for the offices. | В процессе проведенного в конце 1999 года переноса штаб-квартиры ЮНОПС оно закупило полный набор нового оборудования для служебных помещений. |
| One attends to mergers and connections aimed at offering to companies a genuine conformity engineering service, stocked with the full range of associated services. | В настоящее время имеет место концентрация и союзы, целью которых является предложить предприятиям настоящие услуги по инженерии соответствия, а также полный набор сопутствующих услуг. |
| IATA's Multilateral Interline Traffic Agreements enable airlines to extend the full range of interline benefits to the most price sensitive and geographically isolated consumers. | Многосторонние соглашения ИАТА о совместном обслуживании линий позволяют авиакомпаниям предоставлять на совместной основе полный набор услуг потребителям, которые наиболее чутко реагируют на цены и находятся в географически удаленных районах. |
| Although overall capacity at Geneva is lower than in New York, the range of available services is essentially comparable at both duty stations. | Хотя общий объем типографских мощностей в Женеве меньше, чем в Нью-Йорке, в обоих местах службы в целом предлагается сопоставимый набор услуг. |
| In addition, efforts were undertaken to develop statistical publications with easy-to-use and interfaces providing yet a complete range of functionality. | Кроме того, предпринимались усилия по разработке статистических публикаций с удобными для пользователей интерфейсами, обеспечивающими практически полный набор всех необходимых функций. |
| In such passages, "scope" refers to the range of global mercury priorities that the approach may address, including the range of specific elements that the instrument may contain. | Под термином "сфера охвата" мы понимаем здесь набор глобальных приоритетов по ртути, который может отражать каждый подход, включая набор конкретных элементов, который может содержать такой инструмент. |
| Each connector has a unique set of the following attributes: IP Address, Port number and remote IP Address range. | Каждый коннектор имеет уникальный набор следующих атрибутов: IP адрес, номер порта и диапазон удаленных IP адресов. |
| The set of range scales is not an important parameter in determining radar effectiveness, provided that all technical specifications are met. | Набор шкал дальности не является существенным параметром в определении эффективности РЛС при условии, что все технические параметры выполняются. |
| Consultants should also be recruited from a wider range of countries. | Кроме того, набор консультантов следует осуществлять на более широкой географической основе. |
| To compete successfully, insurance companies in Russia need to widen their product range and develop their infrastructure and distribution channels. | Для успешной конкуренции страховые компании в России должны активно расширять набор предлагаемых продуктов и услуг, развивать инфраструктуру и каналы дистрибуции. |
| UTF-8 can represent the characters of the widest range of languages. | Кодировка UTF-8 содержит большой набор символов из различных языков. |
| Devaluation results in uniform price changes over the whole range of tradeable goods rather than for a selected number of products. | Девальвация приводит к единообразным изменениям цен на всю номенклатуру внешнеторговой продукции, а не на определенный набор товаров. |
| The Commission explained that it consistently endeavoured to recruit from the broadest possible geographic range. | Комиссия разъяснила, что она все время стремится вести набор на максимально широкой географической основе. |
| We support the Secretary-General's call to make full use of the range of measures and tools available to the Council. | Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря полностью использовать весь набор мер и инструментов, имеющихся в распоряжении Совета. |
| They provide a complete range of services for people unable to register with a dentist. | Центры оказывают полный набор стоматологических услуг лицам, которые не могут записаться на прием к зубному врачу. |
| The staff of specialists and the choice of medical equipment make it possible to conduct a full range of screening examinations and to provide treatment accordingly. | Состав специалистов и набор медицинского оборудования позволяет проводить скрининговые обследованиями населения в полном объеме, а также назначать соответствующее лечение. |
| It should be extended to the range of ODA quality principles and reflected in accountability and transparency initiatives tracking ODA performance. | Им следует охватить весь набор принципов обеспечения качества ОПР, и его надлежит предусматривать в инициативах по обеспечению транспарентности и подотчетности, предназначенных для отслеживания достижения целевых показателей ОПР. |
| Cost savings, range of services, effectiveness | Экономия средств, полный набор услуг, эффективность |