Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Набор

Примеры в контексте "Range - Набор"

Примеры: Range - Набор
This has extended the range of services available and improved mobile phone coverage. Это позволило расширить набор предоставляемых услуг и улучшить охват мобильной телефонной связью.
Initial phase would cover a limited range of data. На первоначальном этапе будет охватывать ограниченный набор данных.
The range of national accounts variables in Table 1 is quite limited. Набор переменных национальных счетов, перечисленных в таблице 1, является довольно ограниченным.
The Secretariat must also present to the Council a full range of options so as to enable the Council to authorize achievable mandates. Секретариат должен также представить Совету полный набор вариантов, с тем чтобы Совет имел возможность утверждать выполнимые мандаты.
As regards data processing, a complete range of consistency tests has been developed and made operational for all the ILO statistical databases. В связи с обработкой данных для всех статистических баз данных МОТ был разработан и апробирован полный набор проверок соответствия.
The ECB needs a whole range of official and semi-official statistics for operational purposes. Для операционной деятельности ЕЦБ необходим весь набор официальных и квазиофициальных статистических данных.
Since 1948 the United Nations has developed a very impressive range of international human rights instruments and mechanisms. С 1948 года Организация Объединенных Наций разработала весьма впечатляющий набор международных инструментов и механизмов в области прав человека.
Together, they constitute a comprehensive, multi-levelled structure for art education which offers a complete range of specializations. В совокупности они образуют комплексную многоуровневую структуру художественного образования, которая предлагает полный набор специальностей.
Thus, this whole range of problems is rather complex, and it requires an integrated, painstaking approach on the part of all States. Так что набор этих проблем достаточно сложный, и он требует комплексного, тщательного подхода со стороны всех государств.
On-reserve schools do not receive equal funding to operate the full range of programmes and services needed. Школы в резервациях не получают равнодолевое финансирование, чтобы иметь возможность предоставлять полный набор необходимых программ и услуг.
High transport costs hinder export development by limiting the range of potential products and markets in which goods can be competitively and profitably traded. Высокие транспортные издержки препятствуют развитию экспорта, ограничивая набор потенциальных видов продукции и тех рынков, на которых товары могут реализовываться на конкурентоспособной и выгодной основе.
Authorities need to consider whether the level and range of sanctions imposed on fraudsters provide a sufficient deterrent. Органам власти необходимо рассмотреть вопрос о том, является ли уровень и набор санкций, предусмотренных в отношении мошенников, достаточным сдерживающим фактором.
These client services units are accountable and responsible to their respective organizational units for the full range of ICT programmes and services available. Эти подразделения по обслуживанию клиентов несут ответственность и отчитываются перед своими соответствующими организационными подразделениями за весь набор доступных программ и услуг в области ИКТ.
Health facilities, if they are accessible at all, may be many hours away and may offer a limited range of services. Если объекты здравоохранения существуют, они могут располагаться на большом удалении и предоставлять ограниченный набор услуг.
This may entail central banks using a wider range of instruments, including prudential instruments. В результате центральные банки смогут использовать более широкий набор инструментов, включая пруденциальные инструменты.
Government leaders can draw on a steadily increasing range of policy-making options for improving policy coherence: В распоряжении глав правительств имеется неуклонно расширяющийся набор программных мер для повышения согласованности действий:
Time constraints resulted in the truncation of several of the interviews and it was therefore not possible to ask all interviewees the full range of questions. Из-за ограниченности во времени некоторые опросы проходилось сокращать, и поэтому не всем участвовавшим в опросах лицам удалось задать весь набор вопросов.
Comprehensive analyses of the costs of DLDD look at the impacts of DLDD on a whole range of ecosystem services and the welfare implications for people. При всестороннем анализе издержек ОДЗЗ учитываются воздействия ОДЗЗ на весь набор экосистемных услуг и на благополучие населения.
This latest edit has the effect of allowing each country to decide - on its own - how to categorize the range of chemicals regulated by a given ministry. Это положение дает возможность каждой стране самостоятельно решать, как классифицировать набор химических веществ, регулируемых соответствующим министерством.
The full range of risk reduction options should be considered, including encouraging, in particular, the replacement of more dangerous chemicals with less dangerous ones or using alternative processes. Должен учитываться также полный набор вариантов уменьшения риска, включая, в частности, поощрение замены более опасных химических веществ менее опасными или использование альтернативных технологий.
To estimate GDP from the use side in constant prices, the following range of indices was used: Для пересчета в постоянные цены показателей использования ВВП использовался следующий набор индексов:
The European Union could offer a unique range of long-term and short-term instruments of conflict management and prevention, with emphasis on their targeted application to potential conflicts and the coordination of military and civilian elements. Европейский союз может предложить уникальный набор долгосрочных и краткосрочных инструментов управления конфликтами и их предотвращения с упором на их целевое использование в случаях потенциальных конфликтов и координацию военных и гражданских элементов.
Following this tradition, a large literature now exists on the interaction between agriculture and environment, and an international range of agri-environmental indicators have been developed. В русле этой традиции в настоящее время подготовлен значительный объем научно-технической литературы о взаимодействии между сельским хозяйством и окружающей средой и разработан международный набор агроэкологических показателей.
106 - CAREL will introduce the new range of DIN rail mounting instruments thus offering interesting solutions and remarkable advantages for the electrical panel market. 106 - CAREL представит новый набор инструментов для монтажа DIN, предложив, таким образом, интересное решение и значительные преимущества на рынке электрических панелей.
Le Corbusier described it as a "range of harmonious measurements to suit the human scale, universally applicable to architecture and to mechanical things". Ле Корбюзье описал её как «набор гармонических пропорций, соразмерных масштабам человека, универсально применимых к архитектуре и механике».