The shift from rail and other public transport to car and air travel continues, even during the economic recession in countries in transition. |
Переход от железнодорожного и других видов общественного транспорта к автомобильному и воздушному транспорту продолжается даже в условиях экономического спада в странах с переходной экономикой. |
to secure progressive improvements in the performance of rail services and levels of customer satisfaction |
добиться постепенного повышения качества железнодорожного обслуживания и уровней удовлетворенности заказчиков; |
The forthcoming legal acts on rail and air transport statistics. |
о будущих юридических актах по статистике железнодорожного и воздушного транспорта; |
Constructors of (rail, road, handling, computer) equipment |
заводы - изготовители оборудования (железнодорожного, дорожного, погрузочно- |
The Arena is and offers easy access to road and rail links with Oslo's Gardermoen Airport, Central Station and city centre. |
Отель Arena предоставляет удобный доступ к автомобильным дорогам и железнодорожным линиям, по которым Вы сможете добраться до аэропорта Gardermoen в Осло, Центрального железнодорожного вокзала и центра города. |
After completion, the use of rail transportation in Istanbul is predicted to rise from 3.6% to 27.7%. |
После завершения проекта доля железнодорожного транспорта в транспортной системе Стамбула, предположительно, увеличится с 3,6 % до 27,7 %. |
Both projects have been contributing to the expansion and upgrading of road and rail infrastructure, thereby helping the countries concerned to overcome the effects of the sanctions. |
Оба проекта содействуют расширению и модернизации инфраструктуры автодорожного и железнодорожного транспорта, тем самым оказывая соответствующим странам содействие в преодолении последствий санкций. |
In some countries, particularly in those with well developed road and motorway networks, greater emphasis was placed on rail and combined transport infrastructure. |
В некоторых странах, особенно имеющих развитые сети шоссейных дорог и скоростных автомагистралей, более пристальное внимание было уделено инфраструктуре железнодорожного транспорта и комбинированных перевозок. |
In similar fashion, EBRD and the World Bank have an understanding, whereby EBRD is taking the lead on rail infrastructure projects. |
Кроме того, ЕБРР и Всемирный банк договорились о том, что ЕБРР осуществляет руководство проектами в области инфраструктуры железнодорожного транспорта. |
A proposed passenger rail line, LSTAR, would link San Antonio to Austin. |
Предложенный проект LSTAR предусматривает создание железнодорожного сообщения между Сан-Антонио и Остином. |
The directive would apply primarily to road, rail and aircraft noise and to noise from industry. |
Директива будет касаться, в первую очередь, автодорожного, железнодорожного и авиационного шума, а также шума, создаваемого предприятиями. |
The representative from the Eurostat will inform the Working Party about the activities related to the pilot questionnaires for road and rail statistics |
Представитель Евростата проинформирует Рабочую группу о деятельности, связанной с экспериментальными вопросниками по статистике железнодорожного и автомобильного транспорта. |
The objective was to contribute to improvement of rail border crossing traffic on the axis Sopron - Bucharest - Sofia -Thessaloniki/Istanbul. |
Общая цель заключалась в содействии улучшению условий железнодорожного сообщения с пересечением границ на направлении Шопрон - Бухарест - София - Салоники/Стамбул. |
Perhaps because rail data can be obtained from the railways when needed, countries have not found it necessary to push international co-operation in this field. |
По-видимому, по той причине, что данные, касающиеся железнодорожного транспорта, при необходимости могут быть получены от железных дорог, страны не считают необходимым стимулировать международное сотрудничество в этой области. |
The expert from China described his Government's work in developing a rail transit corridor linking China with Europe, which was opened in 1994. |
Эксперт из Китая рассказал о работе правительства по созданию железнодорожного транзитного коридора между Китаем и Европой, который открылся в 1994 году. |
There are no new developments with regard to the reorganization of the rail sector and there is no additional experience gained from it. |
Каких-либо новых изменений в области реорганизации железнодорожного сектора не произошло, в связи с чем не было накоплено и какого-либо дополнительного опыта. |
The National Transport Plan covers the modes road, rail, air and sea, and both infrastructure planning and policy measures. |
Национальный транспортный план касается автомобильного, железнодорожного, воздушного и морского транспорта, а также инфраструктурного планирования и мер в области политики. |
data supplied by professional organizations in the rail industry; |
данные, представляемые профессиональными организациями в секторе железнодорожного транспорта; |
Report of the Informal Ad hoc meeting on allocation of railway infrastructure capacity for international rail services and infrastructure management |
Доклад специального совещания по распределению пропускной способности железнодорожной инфраструктуры для международного железнодорожного сообщения и управления инфраструктурой |
(c) to promote the coordinated development of infrastructures for road, rail and inland waterway transport as well as for combined transport; |
с) содействовать скоординированному развитию инфраструктуры автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта, а также комбинированных перевозок; |
(e) Legal status and organizational character of the rail regulator in Austria: |
) Правовой статус и организационная структура управляющего органа железнодорожного транспорта Австрии |
These results should be projected in improvement of commercial tracks to be able to provide for a and to quickly transport trains of high-speed rail in terms of quality. |
Результаты этой работы должны быть использованы для усовершенствования линий коммерческих перевозок с целью обеспечения быстрой и качественной транспортировки в рамках сети высокоскоростного железнодорожного сообщения. |
In addition, the new text makes it clear that application of the CIM to road transport is contingent upon a cross-border rail section. |
Кроме того, в новом тексте четко говорится, что применение МГК к автомобильным перевозкам зависит от наличия железнодорожного соединения через границу. |
On routes between the central and eastern European countries and western Europe, rail is now as expensive as air transport. |
Сейчас на маршрутах между центрально- и восточноевропейскими странами и западной Европой услуги железнодорожного транспорта так же дороги, как и воздушного транспорта. |
The group examines a large number of projects related to road and rail infrastructure at border crossings and international transport routes in the SECI region. |
Эта группа прорабатывает большое число проектов, связанных с развитием инфраструктуры автомобильного и железнодорожного транспорта в пунктах пересечения границ и на международных транспортных маршрутах в регионе ИСЮВЕ. |