Английский - русский
Перевод слова Rail
Вариант перевода Железнодорожного

Примеры в контексте "Rail - Железнодорожного"

Примеры: Rail - Железнодорожного
Thus far, the ISWG has finalized definitions for the Glossary for Transport Statistics covering infrastructure, transport equipment, transport enterprises, traffic, transport measurement and energy consumption in the fields of rail, road, inland waterway and oil pipeline transport. К настоящему времени МСРГ завершила работу над определениями для глоссария по транспортной статистике, охватывающего инфраструктуру, транспортное оборудования, транспортные предприятия, дорожное движение, оценку показателей работы транспорта и данные о потреблении энергии в области железнодорожного, автомобильного, внутреннего водного и трубопроводного транспорта.
The Working Party requested the secretariat to prepare an official document for its sixty-eighth session with the reviewed and fine-tuned rail productivity indicators based on Government's comments for consideration and approval by the Working Party. Рабочая группа поручила секретариату подготовить к своей шестьдесят восьмой сессии официальный документ, содержащий показатели эффективности для железнодорожного транспорта, пересмотренные и доработанные на основе замечаний правительств, для рассмотрения и одобрения Рабочей группой.
After providing advice on commodities and trade flows that could make better use of rail on such continental corridors, the representative of FIATA illustrated, inter alia, the following issues as obstacles that freight forwarders are facing while transporting along the EATL routes. Поделившись своим мнением относительно тех товаров и торговых потоков, которые могут повысить отдачу от использования железнодорожного транспорта в таких континентальных коридорах, представитель ФИАТА указал, в частности, следующие проблемы в качестве препятствий, с которыми сталкиваются транспортно-экспедиционные компании при осуществлении перевозок по маршрутам ЕАТС.
The Italian railways has, inter alia, conducted a risk evaluation of its fixed assets in the rail sector, including stations, tunnels and bridges; updated emergency plans and conducted reviews and training drills in railway stations and offices. Итальянские железные дороги, в частности, провели оценку риска в отношении инфраструктуры железнодорожного сектора, включая станции, туннели и мосты, обновили планы аварийно-спасательных работ и провели проверки и учебные тренировки на железнодорожных станциях и в служебных помещениях.
To improve the competitive ability of rail, one aim of TRACECA is to rehabilitate existing track infrastructure to achieve an average speed of 30 km/h over long distances for loaded wagons, and 90 km/h for empty wagons. В интересах повышения конкурентоспособности железнодорожного транспорта одной из задач ТРАСЕКА является восстановление существующей путевой инфраструктуры в целях достижения средней скорости движения 30 км/ч на дальних расстояниях для груженых вагонов и 90 км/ч для порожних вагонов.
Its aim is basically to harmonize the partially differing requirements for road and rail on the basis of the existing requirements, insofar as there is no need to take particular features specific to a transport mode into account. По существу оно преследует цель согласовать частично различающиеся требования железнодорожного и автомобильного транспорта на основе действующих требований в тех случаях, когда не нужно учитывать конкретные особенности каждого вида транспорта.
systems for communicating and transmitting data between all players at border crossings, and especially between different countries' control agencies and rail operators, are insufficient; системы связи и передачи данных между всеми, кого касаются пересечения границ, особенно между компетентными ведомствами различных стран и операторами железнодорожного транспорта, неудовлетворительны;
actions to promote free access to the road transport market and the fostering of competition between rail operators, giving them the possibility of engaging in end-to-end international transport under their sole commercial responsibility; шаги по стимулированию свободного доступа на рынок автоперевозок и поощрению конкуренции между операторами железнодорожного транспорта, давая им возможность осуществлять сквозные международные перевозки при их полной коммерческой ответственности;
Lack of investment and modernization of infrastructure and rolling stock has resulted in a stagnation or even a sharp decline of public transport and rail, particularly in the countries of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia (EECCA). Отсутствие инвестиций, модернизированной инфраструктуры и подвижного состава явилось причиной застоя и даже резкого спада в сфере общественного транспорта и железнодорожного движения в некоторых странах, особенно в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА).
The implementation of the Government's long-term strategy set out in 2000 was expected to reduce future car traffic growth and increase future passenger rail demand quite substantially compared to a situation without such a strategy. Осуществление долгосрочной стратегии, принятой правительством в 2000 году, должно привести к сокращению дальнейшего роста объема дорожного движения и существенно повысить спрос на услуги пассажирского железнодорожного транспорта по сравнению с тем уровнем, которого можно было бы ожидать в случае отсутствия такой стратегии.
Trends in freight logistics, including a movement from rail and coastal shipping to road freight and a requirement for just in time deliveries, meant that freight traffic grew faster than general vehicle traffic. Тенденции в логистике грузоперевозок, в том числе переход от железнодорожного транспорта и прибрежного судоходства на автомобильные перевозки и требование доставки точно в срок означали, что грузовые перевозки росли быстрее, чем общая интенсивность автомобильного движения.
With the establishment of a main rail line (the Southern Pacific) in 1926, the opening of the Union Station in 1923, and the creation of Sky Harbor airport by the end of the decade, the city became more easily accessible. После учреждения Южной тихоокеанской железной дороги в 1926, открытия железнодорожного вокзала в 1923 и создания аэропорта в конце десятилетия стало значительно легче попасть в город.
At the end of September 2003, the first part of High Speed 1, a high-speed link to the Channel Tunnel and onward to France and Belgium, was completed, significantly adding to the rail infrastructure of the country. В конце сентября 2003 года была закончена первая часть High Speed 1, высокоскоростной линии до евротоннеля и далее во Францию и Бельгию, существенно улучшив инфраструктуру железнодорожного транспорта Британии.
Assistance for road and rail sectors in Africa amounted to DM 37 million for Zambia, DM 10 million for Rwanda, DM 84 million for Chad and DM 96.4 million for Uganda. Размер помощи, предоставленной на развитие автомобильного и железнодорожного транспорта в Африке, составил 37 млн. немецких марок для Замбии, 10 млн. немецких марок для Руанды, 84 млн. немецких марок для Чада и 96,4 млн. немецких марок для Уганды.
Other measures to reduce the environmental impacts of transport include noise, emission limits to motor road and rail vehicles and harmonization of the carriage of dangerous matters in accordance with ADR Agreement. К другим мерам по сокращению воздействия транспорта на окружающую среду относятся введение предельных уровней шума и выбросов для автотранспортных средств и железнодорожного транспорта и согласование вопросов перевозки опасных грузов в соответствии с Соглашением ДОПОГ.
Preferring public transport, rail and waterway freight transport. поощрение использования общественного транспорта, железнодорожного и водного грузового транспорта.
The main objective of this programme element is to promote a more efficient and environmentally sound transport organization in Europe, including through the transfer of parts of road and air traffic to rail and inland water transport. Основная цель этого элемента программы заключается в содействии более эффективной и экологически безопасной организации перевозок в Европе, включая перераспределение части автомобильных и воздушных перевозок в пользу железнодорожного и внутреннего водного транспорта.
shift the balance between the transport modes (mainly in favour of rail, sea and inland water transport) изменения соотношения между видами транспорта (главным образом в пользу железнодорожного, морского и внутреннего водного транспорта);
However, while some countries are still at the initial stage of the reform of the rail sector, other countries have significantly advanced or have nearly completed the reform. Однако если одни страны все еще находятся на начальном этапе реформирования железнодорожного сектора, то другие уже значительно продвинулись в данном направлении либо практически завершили процесс реформы.
The deep drilling, together with the possible construction of the submarine exploration tunnel, should make it possible to clear up remaining doubts as to the technical feasibility of a bored rail tunnel. Проведение работ по глубокому бурению и, в случае необходимости, прокладке разведочной штольни на подводном участке позволят развеять существующие сомнения по поводу технической осуществимости строительства железнодорожного туннеля.
Plans are already well advanced for the setting up of an aircraft registry and are under way for the setting up of a rail registry. Уже проделана большая работа по составлению планов создания реестра в отношении летательных аппаратов и разрабатываются планы создания железнодорожного реестра.
What has not been, for the time being, fully implemented is the harmonization of the transport market conditions of individual transport modes and, in particular, of the rail and the road transport. Пока не удалось достичь полного согласования условий функционирования рынка перевозок в рамках отдельных видов транспорта, в частности железнодорожного и автомобильного.
Where transport of larger volumes of cargo is concerned, road, rail and water transport either separately or combined in transport chains, are the main transport modes used in Europe. Значительные объемы грузовых перевозок, а также наличие отдельных или комбинированных сетей автомобильного, железнодорожного и водного транспорта - это как раз те характеристики, которые присущи основным видам транспорта, используемым в Европе.
This increased focus on all three dimensions of safety management as well as a greater understanding of what society expects from the rail sector, will ensure that the safety issue remains a high level strategic focus right around the world. Это повышенное внимание ко всем трем аспектам управления в области безопасности, а также более четкое уяснение того, что ожидает общество от железнодорожного сектора, позволит сохранить стратегический интерес высокого уровня к проблеме обеспечения безопасности во всем мире.
The new rail link between Turin and Lyon will integrate the Italian high-speed system into the European system and provide high-speed service not only to southern Italy, but also to the markets in the east. Строительство нового железнодорожного соединения между Турином и Лионом свяжет систему высокоскоростного движения Италии с аналогичной европейской системой и позволит обеспечить высокоскоростное сообщение не только с югом Италии, но и с рынками Востока.