Английский - русский
Перевод слова Rail
Вариант перевода Железнодорожного

Примеры в контексте "Rail - Железнодорожного"

Примеры: Rail - Железнодорожного
With the completion of the rail link, an additional alternative route by train between Europe and Asia has also been provided (see map 4). Благодаря строительству этого участка железнодорожного пути был также обеспечен дополнительный альтернативный маршрут для железнодорожного сообщения между Европой и Азией (см. карту 4).
In the same vein, a train has provided a trial rail service to the north to pave the way for the reopening of the railway line to that area. В этих же целях был произведен испытательный прогон поезда на север страны в целях изучения возможности возобновления железнодорожного сообщения в этом районе.
Since Swedish bodies are also taking part as financiers in EU projects and in UIC activities, Swedish rail research can benefit from extensive research results at a limited expense. Поскольку шведские организации также участвуют в финансировании проектов ЕС и МСЖД, результаты этой обширной исследовательской работы могут использоваться Швецией в рамках собственных исследований в области железнодорожного транспорта при ограниченном объеме затрат.
Information on rail related research and development might be found at the Federal Railroad Administration Research and Development Internet site (), including the new five-year plan. С информацией об исследованиях и разработках в области железнодорожного транспорта можно ознакомиться в Интернете на сайте Федерального управления железных дорог по исследованиям и разработкам (); там же размещен новый план на пятилетний период.
The predicted increase in intra-European trade, particularly between East and West in a South-Eastern direction beyond the EU, could be an opportunity for intermodal transport in terms of already existing rail and terminal infrastructures and long distances often well beyond 500 km. Прогнозируемый рост внутриевропейской торговли, особенно между Востоком и Западом, в юго-восточном направлении за пределами ЕС, может благоприятно отразиться на секторе интермодальных перевозок с учетом уже существующих инфраструктур железнодорожного транспорта и терминалов, а также больших расстояний, которые часто значительно превышают 500 км.
The Expert Group, in general, will aim at bringing together safety specialists from the road and rail sectors so as to better understand the issues at this intermodal interface. В целом эта Группа экспертов будет стремиться объединять специалистов по безопасности из автомобильного и железнодорожного секторов, с тем чтобы лучше понять проблемы, возникающие в точках взаимодействия этих двух видов транспорта.
The initiation by Qatar of a rail project to commence in 2012 and be completed by 2026. объявление Катаром об осуществлении железнодорожного проекта, который намечено начать в 2012 году и завершить к 2026 году.
These policy elements should be employed in a manner that increases the attractiveness and, consequently, the competitiveness of the desired modes, in particular rail as well as inland waterways and coastal shipping. Эти политические элементы должны быть использованы таким образом, чтобы повышалась привлекательность и, как следствие этого, конкурентоспособность желаемых видов транспорта, в частности железнодорожного, а также внутренних водных путей и прибрежного судоходства.
Therefore, integrated planning and development of dry ports, inland container depots (ICDs) and freight terminals could extend the reach of the rail mode through intermodal services. Таким образом, комплексное планирование и развитие «сухих портов», внутренних контейнерных складов и грузовых терминалов может расширить сферу охвата железнодорожного вида транспорта через посредство интермодальных услуг.
Opportunities for greater international and South-South cooperation in the construction of modern inter-city and high-speed train connections should be further explored, including for proposed cross-border rail links. Следует продолжить изучение возможностей расширения международного сотрудничества и сотрудничества Юг-Юг в создании современных междугородних и высокоскоростных железнодорожных магистралей, в том числе для предлагаемого трансграничного железнодорожного сообщения.
The Group of Experts noted that EU railway policy and legal framework aimed to equal conditions for intermodal competition as well as for liberalization and harmonization of the rail sector in its member States. Группа экспертов отметила, что железнодорожная политика и правовые рамки ЕС направлены на обеспечение равных условий конкуренции между различными видами транспорта, а также на либерализацию и гармонизацию железнодорожного сектора в государствах-членах.
The encouragement of transport using one type of equipment - container for example - but combining the advantages of road, rail, inland waterway or maritime modes of transport is another priority field of activity for the Committee. Еще одна приоритетная область деятельности Комиссии - это поощрение перевозок с использованием оборудования одного типа, например контейнеров, но сочетающего преимущества автомобильного, железнодорожного, внутреннего водного или морского транспорта.
Both Projects have been dealing with different aspects of ITS in the road and rail sector for many years, most recently in the framework of their Master Plan Revision. Оба проекта на протяжении многих лет были связаны с различными аспектами ИТС в секторе автомобильного и железнодорожного транспорта, причем в последний раз имели отношение к этому вопросу в контексте пересмотра своего Генерального плана.
The Working Party felt that such technical systems should be harmonized between EU and non-EU railways so that the goal of seamless rail travel for persons with reduced mobility and for the older population in general would become a reality. По мнению Рабочей группы, для того чтобы на практике реализовать цель обеспечения беспрепятственной доступности железнодорожного транспорта для лиц с ограниченной мобильностью и пожилых людей в целом, такие технические системы должны быть согласованы между железными дорогами стран - членов и нечленов ЕС.
It is also expected that increased energy costs would encourage more efficient use of energy through, for example, improved transport logistics and modal shifts to rail and water transport where appropriate. Кроме того, ожидается, что повышение стоимости энергоносителей будет стимулировать более эффективное использование энергии за счет, к примеру, совершенствования транспортной логистики и переходу, в необходимых случаях, к использованию железнодорожного и водного транспорта.
There are, however, examples of government support in the form of fiscal and regulatory incentives to increase the competitiveness of rail compared with other modes. Есть, однако, примеры государственной поддержки в виде налоговых и нормативных стимулов для повышения конкурентоспособности железнодорожного транспорта по сравнению с другими видами транспорта.
Creating favourable conditions for modal shifts to greater use of rail and water transport, as appropriate; Ь) создание благоприятных условий для перераспределения видов транспорта в целях более широкого использования железнодорожного транспорта и водного транспорта, по мере необходимости;
Master planning will need to consider alternative routes and extra capacity as well as build in redundancy, particularly in the case of rail where much of the infrastructure is sited on flood plains and coastal fringes . В ходе типового планирования необходимо будет рассмотреть альтернативные маршруты и дополнительные возможности, а также создать избыточный потенциал, в частности в области железнодорожного транспорта, большая часть инфраструктуры которого расположена в поймах рек и в прибрежной полосе .
A growing number of developing country cities have also invested in underground or elevated urban light-rail, metro and commuter rail systems, in spite of their high initial investment costs. В развивающихся странах растет также число городов, которые делают инвестиции в создание систем подземного или эстакадного городского легкорельсового транспорта, метрополитена и пригородного железнодорожного транспорта, несмотря на высокие первоначальные капитальные затраты.
Prices are a little high compared to those on the Rhine, but this is offset by the less severe competition from rail as in other parts of Europe, because most of the tracks are overloaded with passenger trains around Paris. Цены несколько выше по сравнению с ценами на Рейне, но это компенсируется менее острой конкуренцией со стороны железнодорожного транспорта, чем в других частях Европы, поскольку большая часть железнодорожных путей уже перегружена и используется для пассажирских поездов в районе Парижа.
At the same time, terminals at both ends of the routes should offer easy access to road vehicles so as to guarantee reliability of the road < - > rail interface. В то же время терминалы с обоих концов маршрута должны обеспечивать легкий доступ для автотранспортных средств, с тем чтобы была гарантирована надежность взаимодействия автомобильного и железнодорожного транспорта.
In order to continue monitoring developments and further improvements on rail border crossings along the AGC network, the Working Party asked the secretariat to explore the possibility to collaborate with the UIC in the compilation of the required information. Для продолжения наблюдения и дальнейшего усовершенствования процедур пересечения границ в рамках железнодорожного сообщения в сети СМЖЛ Рабочая группа поручила секретариату изучить возможность осуществления сотрудничества с МСЖД в области сбора требующейся информации.
The opportunities afforded by trade and transit, energy market integration and road and rail infrastructure dominate bilateral and multilateral agendas, along with cooperation to combat terrorism and the illegal narcotics trade. В двусторонних и многосторонних повестках дня особое внимание уделяется возможностям, которые предоставляют торговля и транзит, интеграция энергетического рынка и инфраструктура автомобильного и железнодорожного транспорта, наряду с сотрудничеством в деле борьбы с терроризмом и незаконной торговлей наркотиками.
An EC White Paper on the issue was under preparation for some time, covering harmonization of social regulations, uniform professional qualifications and the consultation of rail personnel on decisions, particularly those relating to safety. В течение некоторого времени проводится подготовка "Белой книги" ЕК, охватывающей аспекты согласования социальных правил, создания единообразной системы профессиональной квалификации, консультирования работников железнодорожного транспорта по принимаемым решениям, в частности касающимся безопасности.
At this stage the Commission intends to include a number of legislative measures mentioned in this action programme in its proposal for recasting the first rail package, planned for 2008. На данном этапе Комиссия намерена отразить ряд законодательных мер, упомянутых в этой программе действий, в своем предложении по видоизменению первого пакета мер в области железнодорожного транспорта, которое планируется представить в 2008 году.