use ocean, rail, air and road transport without redress; |
пользовались, без каких-либо ограничений, всеми видами морского, железнодорожного, воздушного и автомобильного транспорта; |
The second stage supplements the first stage by adding the second rail tunnel. |
Второй этап дополняет первый путем строительства второго железнодорожного туннеля. |
Construction of the first rail tunnel and the first stage of the terminals. |
Сооружение первого железнодорожного туннеля и первой серии терминалов. |
Construction of the second rail tunnel and second stage of terminals. |
Сооружение второго железнодорожного туннеля и второй серии терминалов. |
The Working Party may wish to consider presentations by invited experts on selected aspects of passenger accessibility in the rail sector. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть сообщения приглашенных экспертов по отдельным аспектам доступности услуг железнодорожного сектора для пассажиров. |
The Working Party noted that almost all countries indicated very important developments resulting from implemented or planned reorganization of the rail sector. |
Рабочая группа отметила, что практически все страны указали на весьма важные изменения, обусловленные запланированной или происходящей реорганизацией железнодорожного сектора. |
Better utilization of road, rail and water: Optimal use of the infrastructure is a must. |
Более эффективное использование автомобильного, железнодорожного и водного транспорта. |
Own resources are considered as an undisputed source of financing the rail, waterway and air transport. |
Бесспорным источником финансирования железнодорожного, водного и воздушного транспорта являются также собственные ресурсы страны. |
KFOR troops are operating and maintaining rail transportation. |
Войска СДК обеспечивают эксплуатацию и ремонт железнодорожного транспорта. |
However, while rail transit procedures have been simplified, import and export procedures as a whole are still cumbersome. |
Однако, хотя процедуры железнодорожного транзита были упрощены, импортно-экспортные процедуры в целом по-прежнему являются обременительными. |
It would seem that, at present, the rules regarding the rail sector are neither clear nor transparent. |
По всей видимости, в настоящее время правила функционирования железнодорожного сектора нельзя назвать ни четкими, ни транспарентными. |
Emissions could also be reduced by improving the competitiveness of rail and water-borne transport and by increasing their share of the transport market. |
Сокращение выбросов также может обеспечиваться за счет повышения конкурентоспособности железнодорожного и водного транспорта и увеличения их доли на рынке перевозок. |
Thus, it is absolutely essential for TEN-T to reflect the importance of rail connections for the southern European ports. |
Таким образом, в TEN-T необходимо отразить важность железнодорожного сообщения для южных европейских портов. |
This period can be considered the zenith of luxury rail travel. |
Этот период можно рассматривать как точку наивысшего расцвета железнодорожного транспорта класса «люкс». |
The major obstacle to transport sector developments is insufficient capacity for investments in both road and rail infrastructure. |
Основным фактором, препятствующим развитию транспортного сектора, является отсутствие достаточных возможностей для инвестирования средств в инфраструктуру как автомобильного, так и железнодорожного транспорта. |
Since then, it has become evident that time is a major competitive factor for rail. |
С тех пор стало очевидно, что основным фактором, определяющим конкурентоспособность железнодорожного транспорта, является время. |
It is essentially high-speed lines that contribute to the growth of modal share for rail in passenger transport. |
По существу, увеличение доли железнодорожного транспорта в пассажирских перевозках произошло в основном за счет высокоскоростных линий. |
In 2010 and 2011 the secretariat produced the quantitative rail productivity indicators with data provided by UIC. |
В 2010 и 2011 годах секретариат подготовил количественные показатели производительности железнодорожного транспорта на основе данных, предоставленных МСЖД. |
The co-funding rates for bottlenecks and cross-border rail projects have been increased by 30 and 40 per cent, respectively. |
Ставки совместного финансирования для узких мест и проектов по развитию трансграничного железнодорожного транспорта были увеличены на 30% и 40% соответственно. |
The above mentioned conditions of high speed rail in TER region are reflected in the ECE region too. |
Вышеупомянутые особенности состояния высокоскоростного железнодорожного транспорта в регионе ТЕЖ также относятся к региону ЕЭК. |
Following are the revised rail productivity indicators based on comments received by the Governments. |
Ниже приводятся показатели эффективности для железнодорожного транспорта, пересмотренные на основе замечаний, полученных от правительств. |
4.7 Workshop on contemporary rail issues (2). |
4.7 Рабочее совещание по современным вопросам развития железнодорожного транспорта (2) |
The development of high-speed networks coincides with the revitalization of rail in the past two decades. |
З. Создание высокоскоростных сетей совпадает с возрождением железнодорожного транспорта, наблюдающимся на протяжении последних двух десятилетий. |
Motor vehicle traffic disrupts and delays buses, surface rail systems, as well as pedestrian and bicycle flows. |
Движение автотранспорта нарушает и замедляет движение автобусов, поверхностного железнодорожного транспорта, а также потоков пешеходов и велосипедистов. |
He added that it was also important to promote the development of the rail system. |
Он заявил, что важное значение имеет также содействие развитию железнодорожного сообщения. |