Английский - русский
Перевод слова Rail
Вариант перевода Железнодорожного

Примеры в контексте "Rail - Железнодорожного"

Примеры: Rail - Железнодорожного
It is more than 50 times safer than road, more than 5 times safer than rail (in persons killed per tonne-km). Он более чем в 50 раз безопаснее дорожного транспорта и более чем в 5 раз безопаснее железнодорожного транспорта (смертность на тонн-км).
(a) To undertake a comprehensive review of the mission's transportation requirements and reconcile them with existing national infrastructure (rail, marine, surface and air). а) проведение всеобъемлющего обзора транспортных потребностей миссий и согласование их с имеющейся национальной инфраструктурой (возможностями железнодорожного, морского, наземного и воздушного видов транспорта).
Moreover, the EC third railway package provides for the market opening of the international rail passenger transport by 2010 (without cabotage). Кроме того, третий пакет мер в отношении железнодорожного транспорта ЕС предусматривает создание к 2010 году рынка услуг в области международного пассажирского железнодорожного транспорта (не включая внутренние перевозки).
Ministers strive to pursue the following strategy (rail map) to establish legal conditions for railways equivalent with those existing for competing modes such as road, air, inland water and maritime transport: Министры стремятся осуществлять следующую стратегию ("железнодорожную карту") в целях установления для железнодорожного транспорта регулятивных условий, эквивалентных условиям, существующим применительно к конкурирующим видам транспорта, таким как автомобильный, воздушный, внутренний водный и морской:
Completion by Kuwait of the preliminary study for a rail project to link Kuwait with its neighbours; and the adoption by Kuwait of the rail route in State structural plans. завершение Кувейтом предварительного исследования в связи с проектом установления железнодорожной связи между Кувейтом и его соседями и утверждение Кувейтом в государственных структурных планах линии прокладки железнодорожного пути;
In the transport area, UNECE promotes the facilitation of international road, rail, inland waterway and combined transport, particularly through the improvement of transport infrastructure, simplification and harmonization of administrative border crossing procedures and through the harmonization of technical requirements. В области транспорта, ЕЭК ООН способствует упрощению международного дорожного, железнодорожного, водного и смешанного транспорта, в особенности, путем улучшения транспортной инфраструктуры, упрощения и согласования административных процедур по пересечению границ и путем согласования технических предписаний.
As one of the essential objectives of its transport policy, the Federal Republic of Germany aims at increasing the share of rail and waterway transport - particularly environmentally friendly modes of transport - in the overall growth of goods transport volume. В качестве одной из основных целей своей транспортной политики Федеративная Республика Германия стремится увеличить долю железнодорожного и водного транспорта, являющихся экологически чистыми видами транспорта, особенно в общем объеме грузовых перевозок.
Description: Development and implementation of internationally recommended standards and practices to improve the quality and comparability of inland transport statistics, particularly in the areas of statistics on road, rail, inland waterway, pipeline and combined transport as well as on road traffic accidents. Пояснение: Разработка и применение международно рекомендованных стандартов и практических методов для повышения качества и сопоставимости статистики внутреннего транспорта, особенно в областях статистики автомобильного, железнодорожного, внутреннего водного, трубопроводного и комбинированного транспорта, а также дорожно-транспортных происшествий.
The Commission is of the view that the joint consignment note will be acceptable as the basis of the Community/EFTA simplified rail transit procedure but that the Customs simplified transit procedures for the Community/EFTA area will not be merged with the Customs procedures for the SMGS area. Комиссия полагает, что эта совместная накладная приемлема в качестве основы для упрощенной процедуры железнодорожного транзита Сообщества/ЕАСТ, однако упрощенные процедуры таможенного транзита для зоны Сообщества/ЕАСТ не будут объединены с таможенными процедурами для зоны СМГС.
The tribunal dismissed the buyer's argument regarding the seller's failure to pay the rail tariff, since the buyer had not proved that it had informed the seller in a timely and appropriate fashion of the requirement to pay such a tariff. Суд отклонил довод ответчика о вине истца в неисполнении своих обязательств в связи с неоплатой истцом железнодорожного тарифа, так как ответчик не доказал, что он своевременно и надлежащим образом уведомил истца о необходимости осуществления оплаты такого тарифа.
(m) Seizure or offence against the safety of air, water, rail or road transport, which is, in the abstract, punishable by eight or more years' imprisonment; м) захват средств авиационного, водного, железнодорожного или автомобильного транспорта или создание угрозы для безопасности перевозок, наказываемые лишением свободы на срок не менее восьми лет;
The Working Party appreciated the working relationship it has had for many years with the business community in the rail sector, in particular with the International Union of Railways and the Organization for Co-operation between Railways. Рабочая группа положительно оценила рабочие взаимоотношения, которые она на протяжении многих лет поддерживает с деловыми кругами в секторе железнодорожного транспорта, в частности с Международным союзом железных дорог и Организацией сотрудничества железных дорог.
Furthermore, the use of public transport, including rail systems, in urban areas and for inter-city travel has been actively encouraged in some countries, and non-motorized transport has been promoted by incorporating walking trails and bike paths in urban plans. Помимо этого, в ряде стран поощряется использование немоторизованных видов транспорта путем включения в планы развития городов пешеходных и велосипедных дорожек и активно поощряется использование в городских и пригородных районах общественного транспорта, в том числе железнодорожного.
As the provisions of the "Harmonization Convention" apply to all modes of transport (Article 3 of the Convention), other provisions applying specifically to rail, inland water, and possibly maritime and air transport might be included at a later stage. З. Поскольку положения "Конвенции о согласовании" касаются всех видов транспорта (статья З Конвенции), на более позднем этапе можно было бы включить и другие положения, касающиеся конкретно железнодорожного, внутреннего водного и, возможно, морского и воздушного транспорта.
(b) a European high-speed railway network (including information on the complementarity between high-speed rail and air transport, regional development, regional transport and urban transport): Ь) Европейская сеть высокоскоростных железнодорожных линий (включая информацию о взаимодополняемости высокоскоростного железнодорожного и воздушного транспорта, региональном развитии, региональном и городском транспорте)
Other pending subjects of the reform of the Community and Common Transit Systems are related to the use of supplementary data, such as the HS code and the value of goods as well as the reform of rail transit. Другие нерешенные вопросы в рамках реформы системы Сообщества и системы общего транзита, которые по-прежнему находятся на стадии рассмотрения, связаны с использованием таких дополнительных данных, как код СС и стоимость грузов, а также с реформированием процедуры железнодорожного транзита.
In addition to decoupling economic output and transport mileage, one of the main issues will be managing the impact of transport by increasing the share of traffic carried by the rail mode. Помимо разделения концепций роста производства и увеличения пробега транспорта одной из основных задач станет управление распределением нагрузки в секторе транспорта путем увеличения доли железнодорожного транспорта в общем объеме перевозок.
This will relate to the various modes of inland transport (road, rail, inland water and combined transport), the various components of each mode (infrastructures, vehicles, operations), special cargoes (dangerous goods, perishable foodstuffs) and border procedures. Это касается различных видов внутреннего транспорта (автомобильного, железнодорожного, водного и комбинированного), различных компонентов каждого из этих видов (инфраструктуры, транспортных средств, функционирования), специальных грузов (опасных грузов, скоропортящихся продуктов) и процедур пограничного контроля.
(c) Elaborating recommendations aimed at improving the security level in the rail environment and handling the feeling of insecurity of individuals (customers as well as railway staff). с) разработку рекомендаций, направленных на повышение уровня безопасности на железнодорожном транспорте, и принятие мер по формированию ощущения безопасности (у клиентов, а также у железнодорожного персонала).
(a) Establishing polycentric cities with so-called "urban villages" that are self-sufficient in terms of employment and recreational activities, linking these centres via rail and reducing the need to travel by car; а) создание полицентричных городов с так называемыми "городскими деревнями", которые являются самодостаточными с точки зрения трудоустройства и рекреационной деятельности; установление связи между такими центрами с помощью железнодорожного транспорта и уменьшение таким образом необходимости использовать для передвижения автомобиль;
The Authority's policy with regard to infrastructure includes the enforcement of axle-load limits for transit vehicles; more extensive use of rail for transit traffic; the establishment of inland container depots; and the improvement of road safety on transit routes. Политика Органа в области инфраструктуры предполагает обеспечение выполнения предельных норм нагрузки на ось для транзитных транспортных средств; более широкое использование железнодорожного транспорта для транзитных перевозок; создание внутренних контейнерных складов и повышение дорожной безопасности на транзитных маршрутах.
3.3 To help participating Governments in improving rail efficiency and the adaptation of the railway organisation to market oriented management. З.З Оказание помощи участвующим правительствам в повышении эффективности работы железнодорожного транспорта и в приведении организационной структуры железнодорожного транспорта в соответствие с требованиями управления, ориентированного на рынок
At the same time, it is taking part in the work of the European Association for Railway Interoperability which is responsible for establishing the technical specifications for the incorporation of the European Directive on conventional rail interoperability. Наряду с этим она участвует в работе Европейской ассоциации по эксплуатационной совместимости железнодорожного транспорта, которой поручено разработать технические требования для включения в европейскую директиву об обеспечении эксплуатационной совместимости обычных железнодорожных линий.
These confirm that SRA's objectives are to deliver the rail aspects of the Government's Ten Year Transport Plan, with particular reference to specific targets: В этих документах подтверждается, что цели СУЖД заключаются в реализации задач в области железнодорожного транспорта в рамках десятилетнего плана правительства по развитию транспорта с уделением особого внимания следующим конкретным аспектам:
It was noted that, although national legislation regulating safety in rail tunnels exists in many countries, there is a need for harmonization of many elements of railway safety in tunnels when considering international railway transport. Группа отметила, что, несмотря на наличие в ряде стран национального законодательства по регулированию аспектов безопасности в железнодорожных туннелях, при рассмотрении вопросов, связанных с осуществлением международных железнодорожных перевозок, необходимо согласовать многие элементы обеспечения безопасности железнодорожного движения в туннелях.