Английский - русский
Перевод слова Races
Вариант перевода Гонки

Примеры в контексте "Races - Гонки"

Примеры: Races - Гонки
Not the races, and the trophies, and the endorsements. Не гонки, не призы, не рекламные контракты.
At least let me go to the races, you cheapskate! Хотя бы позволь мне на гонки сходить, скряга!
And remember, it's not speed that wins races, it's skill. не скорость выигрывает гонки, а умение.
Kuba, do you want to go to the races with Ríša? Якуб, ты хочешь пойти с Ришой на гонки?
Dude, how else are people going to know we even have turtle races? Чувак, но как подругому люди узнают о том, что мы проводим черепашьи гонки?
Furthermore, the imbalances created in such regional arms races accentuate the danger of aggression and the use of force, as also the search for non-conventional means of self-defence and deterrence. Кроме того, возникающие в ходе такой региональной гонки дисбалансы усугубляют опасность агрессии и применения силы, а также стремления к приобретению необычных средств самообороны и сдерживания.
All NPT members joined to confirm its contributions in containing the spread of nuclear weapons, fending off the costs and dangers of regional arms races, fostering historic steps towards disarmament and sharing the benefits of the peaceful atom. Все участники ДНЯО внесли свой вклад в сдерживание распространения ядерного оружия, снижение издержек и ослабление угрозы гонки вооружений в регионах, сделав исторические шаги в направлении разоружения и коллективном пользовании благами мирного использования атома.
It has the same true value for every country: not as a lever for moving the nuclear-weapon States, but as a shield to ward off the dangers and costs of regional arms races. Он имеет одинаково подлинную ценность для всех стран: не как рычаг давления на ядерные государства, а как щит, призванный избавить от опасностей и издержек региональной гонки ядерных вооружений.
The meeting stressed the importance of the role of regional efforts towards disarmament and noted that regional instability and insecurity were major causes for arms proliferation and arms races. На совещании была подчеркнута важная роль региональных усилий в области разоружения и отмечено, что региональная нестабильность и неустойчивость являются основными причинами распространения оружия и гонки вооружений.
Starting from the next race crew changed Lada on Ford Escort RS 2000, but in the remaining races of the season they never again manage to finish. Начиная со следующей гонки экипаж пересаживается на Ford Escort RS 2000, однако в оставшихся гонках сезона ему больше ни разу не удается финишировать.
Latin America and the Caribbean is a region free from the risk of arms races, as a result of the foreign policies of democratic Governments which, with determination and consistency, have been establishing a solid basis for confidence and mutual cooperation. Превращение Латинской Америки и Карибского бассейна в регион, в котором отсутствует угроза гонки вооружений, стало результатом внешней политики, проводимой демократическими правительствами, которые своими решительными и последовательными действиями закладывали прочную основу доверия и взаимного сотрудничества.
We must work towards a system of security based on cooperation that will strengthen peace and security structures and prevent arms races at the global, regional and subregional levels. Мы должны прилагать усилия к созданию системы безопасности, основанной на сотрудничестве, которая будет содействовать укреплению структуры мира и безопасности и предотвращению гонки вооружений на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях.
The alternative to the United States extended deterrent might be a grim one: spiralling regional nuclear arms races that would imperil international peace and security and undermine the goals of article VI of the NPT. Альтернатива расширенному сдерживанию, осуществляемому Соединенными Штатами, может оказаться мрачной: безудержные региональные гонки ядерных вооружений, которые поставят под угрозу международный мир и безопасность и подорвут цели, изложенные в статье VI ДНЯО.
We need the development of cooperative security to buttress the structures of peace and security and to avoid arms races globally, regionally and subregionally. Мы должны выработать систему коллективной безопасности в целях укрепления структур мира и безопасности и предотвращения гонки вооружений на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях.
The establishment of nuclear-weapon-free zones should be encouraged as a step towards complete nuclear disarmament and non-proliferation and towards reducing the danger of arms races in conflict zones. Необходимо поощрять создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве шага на пути к достижению полного ядерного разоружения и нераспространения и уменьшению угрозы гонки вооружений в зонах конфликтов.
But it is also true that President Clinton's decision not to authorize the deployment of a nuclear missile defence system at this time took explicit account of the concerns and opinions of others, and of the danger of spurring new regional arms races. Однако справедливо также и то, что решение президента Клинтона не санкционировать развертывание национальной системы противоракетной обороны на данном этапе должным образом учитывает обеспокоенности и мнения других, а также опасность подхлестывания новой региональной гонки вооружений.
If confidence in the Treaty was allowed to falter, strategically and economically damaging regional nuclear arms races could result, harming the interests of all. Если доверие к Договору пошатнется, это может привести к началу стратегически и экономически опасной гонки ядерных вооружений в регионах, что нанесет ущерб интересам всех.
Each country has a critical national and international security interest in preventing additional countries from acquiring nuclear weapons and guarding against the potentially catastrophic collapse of the non-proliferation regime and the creation of new nuclear arms races. Каждая страна в плане национальной и международной безопасности принципиально заинтересована в том, чтобы не допустить приобретение ядерного оружия новыми странами и воспрепятствовать развалу режима нераспространения и появлению новой гонки ядерных вооружений, что имело бы потенциально катастрофические последствия.
The dangers of the dissemination of weapons to non-State groups and of regional arms races require new answers and effective, internationally enforceable criminal sanctions. В связи с угрозой появления такого оружия у негосударственных субъектов, а также в связи с угрозой региональной гонки вооружений требуются новые меры, а также эффективные международные уголовные санкции.
At a time when there is no further justification for cold wars, arms races or enormous military expenditure, we should ask ourselves what is keeping us from allocating all of those resources to promoting the social and economic development of developing countries. В то время, когда более не существует обоснования для "холодных войн", гонки вооружений и баснословных военных расходов, мы должны задать себе вопрос, что мешает нам направить все эти ресурсы на содействие социальному и экономическому развитию развивающихся стран.
Mr. Akram (Pakistan): In our view, greater transparency cannot be a substitute for efforts to reduce tensions and to resolve conflicts as a means of halting arms races in various parts of the world. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): С нашей точки зрения, большая транспарентность не может заменить усилий по уменьшению напряженности и урегулированию конфликтов в качестве средства прекращения гонки вооружений в различных частях мира.
Cut-off would help to ease tensions in these regions and reduce the potential for nuclear arms races, thereby contributing to an enhanced global security environment to the benefit of all States. Прекращение производства позволило бы ослабить напряженность в этих регионах и ограничить потенциальные возможности возникновения гонки ядерных вооружений, способствуя тем самым укреплению глобальной безопасности на благо всех государств.
In that regard, the Cuban delegation wished to make clear its objection to the obstruction, by some nuclear Powers with their own space programmes, of progress in the Conference on Disarmament towards an agreement or international instrument preventing arms races in outer space. В этой связи делегация Кубы категорически возражает против того, что некоторые ядерные державы, располагающие собственными космическими программами, препятствуют достижению в рамках Конференции по разоружению прогресса в подготовке соглашения или международного договора, который обеспечил бы предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.
It should be recalled that the exchange of information can be carried out within regional and subregional frameworks, and that such initiatives may work in parallel with conflict resolution efforts in the region by preventing further arms races and serving as a significant confidence-building measure. Следует напомнить о том, что обмен информацией может проводиться в региональных и субрегиональных рамках и что такие инициативы могут осуществляться параллельно с усилиями по урегулированию конфликта в регионе, способствуя предотвращению дальнейшей гонки вооружений и служа важной мерой укрепления.
But there's another three races left yet, isn't there? Впереди еще три гонки... Да, это еще впереди...