Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Быстрого

Примеры в контексте "Quickly - Быстрого"

Примеры: Quickly - Быстрого
Inability to identify counterparts to be contacted or with whom to quickly establish communication Невозможность найти партнеров для контакта или для быстрого установления связи
Recent advancements in propulsion technology allow more velocity change per unit mass of propellant, but cannot be used to manoeuvre quickly, and thus are limited in applicability. Последние достижения в области технологии силовых установок позволяют производить более значительные изменения скорости на единицу массы топлива, но не могут быть использованы для быстрого маневрирования, и тем самым их применимость носит ограниченный характер.
The commission will therefore face significant challenges, including the need to quickly demonstrate its competence, so that it may win the respect of the population. Поэтому комиссия будет сталкиваться со значительными трудностями, включая необходимость быстрого подтверждения своей компетентности, с тем чтобы завоевать уважение населения.
In response to the 2004 tsunami, UNDP launched a South-South grants facility that enables countries to pool resources to quickly fund short-term, community-based recovery efforts. Для преодоления последствий цунами 2004 года ПРООН создала фонд субсидий Юг-Юг, который позволяет странам объединять ресурсы для быстрого финансирования скорейших восстановительных работ на базе общин.
The Board states that a contingency is a specific budgetary provision which is allocated so that a project can quickly address the cost impact of project risks, should they arise, without needing to delay the project and negotiate increased funding. Комиссия констатирует, что выделяемые на непредвиденные расходы средства представляют собой конкретную категорию бюджетных ассигнований, предназначенных для обеспечения возможности быстрого покрытия дополнительных расходов, обусловленных сопряженными с проектом рисками, при их возникновении, без необходимости задерживать осуществление проекта и согласовывать увеличение финансирования.
The Board further indicates that, in principle, such actions, if implemented quickly and effectively, should help to resolve many of the issues raised. Комиссия отмечает далее, что, в принципе, эти меры, при условии их быстрого и эффективного осуществления, должны способствовать решению многих из этих проблем.
We welcome the decision by the African Union, at its summit in Malabo, to establish an interim African capacity for immediate response to crises by October 2014 to respond quickly to crisis situations as they arise. Мы приветствуем принятое Африканским союзом на его саммите в Малабо решение о формировании до октября 2014 года временного африканского потенциала оперативного реагирования на кризисы для быстрого принятия мер в случае возникновения кризисных ситуаций.
The Fund's secretariat provides training for United Nations agency and NGO partners to help them to access the Fund quickly and effectively. Секретариат Фонда занимается организацией подготовки кадров для партнерских учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, помогая им освоить навыки быстрого и эффективного взаимодействия с Фондом.
In December 2013, UNHCR was forced to quickly relocate staff from Yida, in Unity State, South Sudan, following the rapid deterioration of security there. В декабре 2013 года УВКБ ООН было вынуждено быстро перебазировать персонал из Йиды в штате Эль-Вахда, Южный Судан, после быстрого ухудшения там условий в плане безопасности.
In addition to the strengthened early warning system, the Mission concept envisages military having a rapid reaction capability to respond to incidents of violence quickly and deter further conflict. Наряду с усовершенствованием системы раннего оповещения концепция Миссии предусматривает наличие у военного компонента потенциала быстрого реагирования для оперативного принятия мер при возникновении вспышек насилия и сдерживания дальнейших конфликтов.
A clear advantage of sample surveys is that results can be obtained fairly quickly, whereas the processing and publication of census information require a certain amount of time, even with the use of the latest technology. Несомненным преимуществом выборочных обследований является возможность достаточно быстрого получения результатов, в то время как переписная информация даже при использовании самых современных технологий требует определенного времени на её обработку и опубликование итогов.
In the transport sector, resilience refers not only to the physical strength and durability of the infrastructure that allows it to withstand adverse impacts without losing its basic functions, but also to its ability to recover quickly and at a minimal cost. В транспортном секторе устойчивость предполагает не только физическую прочность и долговечность инфраструктуры, позволяющую ей выдерживать неблагоприятные воздействия, сохраняя способность выполнять свои основные функции, но и возможность быстрого восстановления с минимальными затратами.
"The Security Council recalls the need for an effective programme of reintegration to be quickly implemented with the support as appropriate of the international community." Совет Безопасности напоминает о необходимости быстрого осуществления эффективной программы реинтеграции при поддержке, в соответствующих случаях, со стороны международного сообщества».
On the one hand, it was considered by some that this would affect the efficiency and effectiveness of the new body in responding quickly to human rights situations. С одной стороны, некоторые участники сочли, что это неблагоприятно скажется на компетентности и эффективности нового органа в контексте быстрого реагирования на ситуации, связанные с нарушением прав человека.
Since groundwaters would be one of the major issues to be discussed at the Fourth World Water Forum in Mexico in 2006, it was a challenge to the Commission to respond quickly in order to keep apace with a rapidly developing field. Поскольку проблема грунтовых вод станет одной из важных проблем, которые будут обсуждаться в Мексике в 2006 году на четвертом Всемирном форуме по водным ресурсам, перед Комиссией стоит задача быстрого реагирования, с тем чтобы не отстать в этой области, развивающейся быстрыми темпами.
She mentioned the use of genetic fingerprints and other scientific means to identify a perpetrator, and noted further that DNA evidence analysis required the evidence to be taken fairly quickly after the crime occurred. Она упомянула об использовании генетических отпечатков пальцев и других научных способов для опознания преступника и отметила далее, что проведение анализа для подтверждения ДНК требует достаточно быстрого сбора доказательств после совершения преступления.
He stressed the need to start development planning and programmes at an early stage in the humanitarian assistance process so as to enable refugees quickly to resume their normal lives. По ее мнению, необходимо планировать деятельность в области развития и с самого начала операций по оказанию гуманитарной помощи инициировать программы, направленные на предоставление беженцам возможностей для быстрого возвращения к нормальной жизни.
It had been anticipated that the new Department would provide conference services in a new way; performance would be benchmarked against clear norms and standards of quality and timeliness and there would be increased flexibility to deploy resources to respond quickly to the needs of intergovernmental bodies. Ожидалось, что новый Департамент обеспечит внедрение новых методов конференционного обслуживания, результаты работы будут сопоставляться с четкими нормами и стандартами качества и своевременности выполнения заданий и что будет обеспечено больше гибкости в использовании ресурсов для быстрого реагирования на потребности межправительственных органов.
"x2" and "1/2" to quickly halve and double rendering resolution. "x2" и "1/2" для быстрого увеличения или уменьшения разрешения кадра.
With the advent of the Roman Empire, there was a need for armies to be able to travel quickly from one area to another, and the roads that existed were often muddy, which greatly delayed the movement of large masses of troops. С появлением Римской империи у многочисленных армий возникла необходимость быстрого перемещения из одной области в другую, а существовавшие тогда дороги часто были размытыми, что значительно задерживало передвижение большой массы войск.
This enzyme form is not usually found in healthy tissue, though it is apparently necessary when cells need to multiply quickly, e.g., in healing wounds or hematopoiesis. Эта форма фермента, обычно не встречающаяся в здоровых тканях, хотя она очевидно необходима для быстрого размножения клеток, например, при заживлении ран или кроветворении.
Physically copying the message would be too slow, so Mach relies on the machine's memory management unit (MMU) to quickly map the data from one program to another. Физическое копирование сообщения будет медленным, поэтому Mach обращается к блоку управления памятью (MMU) для быстрого соотнесения данных в одной программе и в другой.
Polygon also confirmed that the Tai Ding internet bot was being used to quickly pre-order systems before humans could get the chance to order them, which was proving successful due to a lack of CAPTCHAs on store websites. Polygon также обнаружил, что бот Tai Ding был использован для быстрого предзаказа систем прежде чем люди получили шанс заказать их, и который удался из-за отсутствия капчи на сайтах.
Third, in household surveys with tight deadlines, respondents must be encouraged to reply promptly, and if they do not, the NSO must have the ability to quickly switch to telephone or personal interviews to collect the data. В-третьих, при обследовании домохозяйств, проводимых в сжатые сроки, от респондентов необходимо добиваться достаточно быстрого предоставления ответов; в случае задержки с ответом НСУ должны иметь возможность оперативно получить недостающие данные в телефонной или личной беседе.
The Council needs to be able to convene the support of all the relevant parts of the United Nations system quickly, bringing to those emergencies and humanitarian crises all the analytical and other resources necessary to make quick decisions and act effectively. Совет должен иметь возможность оперативно задействовать поддержку всех соответствующих частей системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в этих чрезвычайных ситуациях и гуманитарных кризисах использовать все аналитические и другие ресурсы, необходимые для быстрого принятия решений и эффективных действий.