Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Быстрого

Примеры в контексте "Quickly - Быстрого"

Примеры: Quickly - Быстрого
These adverse effects on human development provide a stark reminder of the vulnerability of UNDP's partner countries to global events and that progress towards MDG targets can quickly decelerate and even reverse. Эти негативные для развития людских ресурсов последствия служат прямым напоминанием об уязвимости стран - партнеров ПРООН перед лицом глобальных событий и о возможности быстрого снижения и даже поворота вспять темпов достижения ЦРТ.
Mr. Lake emphasized the challenge ahead, which is the need to move from modelling into action, to ensure that the Millennium Development Goals are achieved quickly, cost-effectively and equitably. Г-н Лейк подчеркнул, что для обеспечения быстрого достижения указанных целей эффективным по затратам способом и на справедливой основе предстоит решить трудную задачу, а именно: перейти от моделей к действиям.
Such a transformation would involve moving beyond the long-standing promises of such support from developed countries and allow developing countries to shift quickly to a low-carbon, high-growth path. Такое преобразование по своим масштабам должно выходить за рамки давнишних обещаний развитых стран в отношении оказания такой поддержки и создать развивающимся странам условия для быстрого перехода на низкоуглеродный высокодинамичный путь развития.
I urge the parties to make use of every resource available to resolve these questions quickly, and I recognize the value of third-party assistance. Я настоятельно призываю стороны задействовать все доступные средства для быстрого решения этих вопросов и признаю ценное значение помощи, которую может оказать третья сторона.
This information will strengthen managers' awareness of staff recruitment actions and improve their capacity to quickly identify and address any bottlenecks to timely recruitment. Благодаря наличию этой информации повысится степень осведомленности руководителей о мерах, принимаемых в целях набора персонала, и расширятся их возможности в плане быстрого выявления и устранения любых факторов, препятствующих своевременному набору персонала.
To foster the sharing of experiences with a view to quickly moving towards single window models based on best practice инициировать обмен опытом в целях быстрого изменения моделей "единого окна" в направлении наилучшей практики;
The Commission would continue to participate in the ECE informal group set up to respond quickly to possible new changes in European navigation rules; ДК будет и впредь участвовать в работе неофициальной группы ЕЭК ООН, цель которой - предусмотреть возможность быстрого реагирования на новые возможные изменения европейских правил судоходства;
States Parties also recognised that capabilities to detect, quickly and effectively respond to, and recover from the alleged use of a biological or toxin weapon need to be in place before they are required. Государства-участники также признали, что потенциалы для обнаружения, быстрого и эффективного реагирования и восстановления в случае предполагаемого применения биологического или токсинного оружия должны иметься в наличии до того, как они потребуются.
To ensure that asylum applications submitted to the extended registration process are resolved quickly and effectively, the Ecuadorian Government has created temporary eligibility commissions that work simultaneously and in parallel in geographical areas of the country requiring priority attention. Для быстрого и эффективного принятия решения в отношении ходатайств о предоставлении убежища в рамках системы расширенной регистрации эквадорское правительство учредило институт временных комиссий по установлению критериев соответствия, работающих на параллельной и одновременной основе во всех географических регионах страны, требующих приоритетного внимания.
Various index funds, equity index futures and basket approaches were considered as possible tools for quickly and efficiently raising the proportion of common stocks held in the portfolio. Были рассмотрены различные индексные фонды, фьючерсные операции с индексами акций и «корзинные» подходы как возможные инструменты быстрого и эффективного повышения доли обычных акций в портфеле.
In the spirit of cooperation, we urge the parties involved to seek quickly to resolve the situation and to arrive at a negotiation settlement that is fair and just to Antigua and Barbuda and its nationals. В духе сотрудничества мы настоятельно призываем заинтересованные стороны добиваться быстрого улаживания ситуации и прийти к такому согласованному с помощью переговоров решению, которое будет честным и справедливым для Антигуа и Барбуды и ее граждан.
We encourage further work to ensure that clusters are put in place quickly and that they can communicate effectively with relevant players, including other clusters, local and international NGOs, national Governments and the military. Мы поддерживаем дальнейшую работу по обеспечению быстрого создания структурных блоков и их эффективного общения с соответствующими субъектами, в том числе с другими структурными блоками, местными и международными НПО, национальными правительствами и военными.
Advances in computational technology should be utilized to share large amounts of data quickly and securely in the interest of biosecurity, including data on selected agents with high potential for misuse. Достижения в области вычислительной техники следует использовать для быстрого и надежного обмена большими объемами данных, включая данные об избранных агентах с высоким потенциалом злонамеренного использования, в интересах обеспечения биобезопасности.
In that respect, his delegation maintained that it would be unproductive to extrapolate customary international law or to try to advance too quickly in the absence of firm consensus. В этой связи Бразилия считает, что было бы непродуктивно экстраполировать нормы внутреннего обычного права, равно как и пытаться добиться чрезмерно быстрого прогресса, когда еще не существует полного консенсуса.
The strong counter-cyclical measures deployed by the governments of most of the countries of the region enabled economic activity to recover quickly and, in most cases, to top pre-crisis levels. Энергичные антициклические меры, принятые правительствами большинства стран региона, позволили добиться довольно быстрого восстановления их экономики в большинстве случаев до уровня, существовавшего до кризиса.
They also facilitate the establishment of systems required for quickly identifying those accidents which do not involve a release of radioactive material - an important capability for avoiding the extended imposition of protective action measures. Они также помогают создать системы, необходимые для быстрого выявления тех инцидентов, которые не влекут за собой выброс радиоактивных веществ, и это важный фактор, позволяющий избежать принятия излишних защитных мер.
It should formulate a clear strategy for promoting an inclusive reconciliation process which includes a clear timetable for moving the process forward quickly; На нем должна быть разработана ясная стратегия содействия всеобъемлющему процессу примирения, включая составление четкого графика быстрого осуществления этого процесса.
the initial deployment shall involve at least 3 infantry battalions, with adequate arrangements for additional battalions to follow quickly, в первоначальном развертывании будут участвовать как минимум З пехотных батальона, при этом будут приняты надлежащие меры для быстрого развертывания дополнительных батальонов;
Currently available sea level data from the region are insufficient to quickly detect whether a tsunami is occurring and measure its size from all the potential source regions. Имеющихся в настоящий момент данных с поверхности моря в этом регионе недостаточно для быстрого обнаружения цунами и определения его размера с использованием всех потенциальных источников.
During a period of increased climate-related natural disasters, and continuing complex emergencies, the Central Emergency Response Fund made it possible for humanitarian agencies to carry out their work more effectively by providing funding quickly to where it was most needed. В период, характеризующийся увеличением числа обусловленных климатическими факторами стихийных бедствий и продолжающимися сложными чрезвычайными ситуациями, Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации обеспечил гуманитарным учреждениям возможность более эффективно выполнять свою работу путем быстрого обеспечения финансирования там, где потребность в нем наиболее велика.
In cases when property was not returned voluntarily, lawsuits were filed for the restitution of property, and despite the considerable backlog in court cases, special efforts have been and are being made to quickly settle these suits. В тех случаях когда имущество не было возвращено добровольно, возбуждались судебные дела по вопросам возвращения имущества и, несмотря на значительную задолженность по судопроизводству, прилагались и прилагаются особые усилия с целью быстрого урегулирования этих дел.
We have also increased our contributions to the entities of the United Nations system present on the ground as a means of responding quickly to emergency situations. Мы также увеличили объем наших взносов на цели структур системы Организации Объединенных Наций, работающих на местах, в качестве средства быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации.
Canada's response recognizes the efforts by the African Development Bank to ensure that it has sufficient resources with which to respond quickly to the demands of its borrowing members while it continues its poverty reduction efforts. Отклик Канады означает признание усилий Африканского банка развития по обеспечению того, чтобы у него было достаточно ресурсов для быстрого реагирования на требования своих заемщиков, в то время как он продолжает свои усилия по сокращению масштабов нищеты.
The diplomatic community highlighted a number of challenges facing the country, including the lack of a critical mass of technical expertise in various fields, the need to implement quickly the country's security sector reform and the upcoming elections. Представители дипломатического сообщества особо выделили ряд проблем, с которыми сталкивается страна, включая нехватку технических специалистов в различных областях, необходимость быстрого реформирования сектора безопасности страны и предстоящие выборы.
Small claims courts and tribunals have been established in all States and Territories to enable minor legal disputes to be dealt with quickly, cheaply and informally. В целях быстрого, экономного и неформального рассмотрения мелких правовых споров во всех штатах и территориях были созданы суды и трибуналы по рассмотрению мелких споров.