Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Быстрого

Примеры в контексте "Quickly - Быстрого"

Примеры: Quickly - Быстрого
Fluctuation of unemployment rates has been observed with high rates during periods of recession and lower rates when the economy is growing quickly. Отмечаются колебания показателей безработицы: во время экономического спада они находятся на высоком уровне и снижаются в период быстрого экономического роста.
The Group was formed in 2006 as a collective response of the key Government ministers and international stakeholders to the request of the President of Afghanistan for coordinated, consensus-driven, policy advice and implementation plans on how to respond quickly and effectively to crises. Группа стратегических действий была сформирована в 2006 году в порядке коллективного ответа руководителей основных министерств и заинтересованных международных участников на просьбу президента Афганистана предложить согласованные, принятые консенсусом директивные рекомендации и планы мер в отношении быстрого и эффективного урегулирования кризисов.
For example, the visitor can use a version of the UN-SPIDER World interactive map in the "Advisory support" pages to quickly find information on missions conducted by the programme in specific countries around the world. Например, посетитель может воспользоваться одним из вариантов интерактивной карты мира СПАЙДЕР-ООН в разделе "Консультативная поддержка" для быстрого нахождения информации о миссиях, проведенных в рамках программы в конкретных странах мира.
It is proposed that more Communications and Public Information staffing be assigned to the sector offices, as this will rejuvenate sector operations and increase output from the field, and allow the mission to retain its capacity to respond quickly and effectively to developing crises and situations. Предлагается увеличить число сотрудников Отдела коммуникации и общественной информации в секторальных отделениях, что будет способствовать оживлению секторальных операций и повышению эффективности деятельности на местах, а также позволит миссии сохранить свой потенциал для быстрого и эффективного реагирования на возникающие кризисы и проблемные ситуации.
Mr. Zholamanov (Kazakhstan) said that, in order to reach consensus more quickly, Kazakhstan had adopted the language used in the Lima Declaration, which also referred to regional and cross-regional partnerships. Г-н Жоламанов (Казахстан) говорит, что для более быстрого достижения консенсуса Казахстан воспользовался терминологией, содержащейся в Лимской декларации, в которой также упоминается о региональных и межрегиональных партнерствах.
For this purpose, two already established internal revolving funds, the Internal Development Fund and the Emergency Fund, will be strengthened in order to facilitate the acquisition of new projects and to respond quickly to natural and human-made disasters. Для решения этой задачи будут укреплены два уже существующих внутренних возобновляемых фонда, Фонд внутреннего развития и Фонд срочной помощи, с целью содействия приобретению новых проектов и обеспечения быстрого реагирования на природные и антропогенные катастрофы.
However, one of the critical constraints is the inability to quickly gather information, such as in the case of developing a humanitarian response in Al-Qa'im, which resulted in a delayed response. Однако один из решающих ограничительных факторов заключается в невозможности быстрого сбора информации, например в случае принятия гуманитарных мер реагирования в Эль-Каиме, что привело к задержке в принятии таких мер.
Investing in an appropriate programme early on in the process and at various subsequent stages increases the chance that more highly qualified refugees will find work more quickly and that the job will be commensurate with their level of education and work experience. Осуществление соответствующей программы в начале процесса и на последующих этапах увеличивает возможность более быстрого трудоустройства квалифицированных беженцев и обеспечения их работой, которая соответствует уровню их образования и профессиональному опыту.
Coordination between the secretariats of the Conventions on Desertification, Biological Diversity and Climate Change and cooperation between the relevant international organizations and institutions were indispensable for attaining the goals of the Conventions quickly and efficiently. Для быстрого и эффективного достижения целей конвенций об опустынивании, биологическом разнообразии и изменении климата необходима координация действий между секретариатами этих конвенций и взаимодействие между компетентными международными организациями и учреждениями.
The phrase "without delay" should be interpreted in the context of the need to prevent the flight or dissipation of funds or other assets, and the need for global, concerted action to interdict their flow quickly. Термин «безотлагательно» должен истолковываться в контексте необходимости не допускать утечки или рассредоточения финансовых средств или других активов, равно как и необходимости глобальных, согласованных действий для быстрого воспрепятствования их перемещению.
The Court is thus ideally equipped to settle quickly and durably, at a minimum cost, any type of legal dispute, whatever its nature and the type of solution pursued, and regardless of the status of the relationship between the litigant parties. Таким образом, Суд является идеальным органом для быстрого и надежного урегулирования с минимальными издержками любых правовых споров, независимо от их характера, желаемого решения и состояния отношений между сторонами спора.
This initial phase is expected to be relatively short, taking into account the timetable of the Memorandum of Understanding and the desire of the Government to quickly and firmly return to normalcy. Ожидается, что этот первоначальный этап будет относительно коротким с учетом графика Меморандума о взаимопонимании и пожеланий правительства относительно быстрого и твердого возвращения к нормальным условиям жизни.
It was observed that the problem with tying the definition of dangerous goods to other instruments such as those suggested was that those definitions were created for public interest purposes and they were extremely technical and could risk becoming quickly obsolete. Было отмечено, что проблема, которая возникает в случае привязывания определения опасных грузов к другим документам, состоит в том, что эти определения разрабатывались в публично - правовых целях, являются чрезвычайно техническими по своему характеру и связаны с опасностью быстрого устаревания.
The State Union of Serbia and Montenegro was created in the interest of peace, stability, the democratic right to freedom of choice and moving quickly to a European track. Государственный союз был создан в интересах обеспечения мира, стабильности, демократического права на свободу и выбор и в целях быстрого продвижения в европейском направлении.
We are teaching children and their parents to identify and avoid the threat of landmines, and we are also conducting research and development into new technologies to detect and clear landmines more safely, quickly and efficiently. Мы учим детей и их родителей выявлять минную опасность и избегать ее, а также проводим научные исследования и разрабатываем новые технологии более безопасного, быстрого и эффективного обнаружения и обезвреживания наземных мин.
Therefore, in order for African economies to grow quickly, the industrial sector will need to grow faster to create spillover effects on other sectors of the economy. Поэтому для быстрого роста экономики африканских стран необходимо, чтобы промышленный сектор развивался ускоренными темпами, что позволит создать условия, благоприятствующие развитию других секторов экономики.
Depending on a variety of factors, including the industry, geography, and stakeholders, our approach can be tailored to help meet the needs of any client and quickly identify major gaps. В зависимости от различных факторов, включая отраслевые требования, географические особенности и требования заинтересованных сторон, наш подход может быть скорректирован с учетом потребностей любого клиента и будет использован для быстрого определения основных пробелов.
Now, in order to find the location of the most important sites in Moldova and in the world is enough to use the search bar on the map to quickly find the desired coordinates. Теперь для того, чтобы найти месторасположение наиболее важных объектов в Молдове и мире достаточно воспользоваться поиском для быстрого нахождения нужных координат.
This arrangement was a means of ensuring continuous supply despite the risks that natural disasters or other events presented, and provided NEMMCO with the flexibility to respond quickly to dramatic changes in the market or the power system. Эта договоренность - средство для обеспечения непрерывной поставки электроэнергии, несмотря на стихийные бедствия или другие события, и обеспечивает НЕММКО гибкость для быстрого реагирования на существенные перемены на рынке или в системе власти.
However, generic search algorithms are not guaranteed to find an optimal solution, nor are they guaranteed to run quickly (in polynomial time). Однако общие алгоритмы поиска не гарантируют ни оптимального решения, ни быстрого решения (за полиномиальное время).
If the government could identify how the economy needed to be restructured and provide incentives to move resources more quickly in that direction, a properly designed program could alleviate and shorten the recession. Если бы правительство могло определить, как нужно реструктуризировать экономику, и могло предложить стимулы для более быстрого перемещения ресурсов в этом направлении, то спланированная должным образом программа могла бы ослабить и сократить рецессию.
It tracks events and appointments, allows multiple calendar views (such as calendars for "home", "work", and other calendars you create) to quickly identify conflicts and free time. Ведёт учёт событий и встреч, позволяет изменять вид календаря (как то для дома, работ или детей) для быстрого обнаружения конфликтов и свободного времени.
We welcome the work undertaken by the Department of Humanitarian Affairs and the other relevant United Nations entities with a view to maximizing the efficiency and work output of the system in order to alleviate quickly and effectively the suffering of those in need. Мы приветствуем работу, проводимую Департаментом по гуманитарным вопросам и другими соответствующими образованиями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения максимальной эффективности и результативности работы системы в интересах быстрого и эффективного облегчения страданий нуждающихся в помощи людей.
Since one of the key factors in conflict management was the ability of the United Nations to respond quickly, Hungary looked forward to further improvements in stand-by arrangements, and supported regional initiatives along those lines which would give new impetus to preventive conflict management. Учитывая, что одним из ключевых факторов в урегулировании конфликтных ситуаций является наличие у Организации Объединенных Наций возможностей для быстрого реагирования, Венгрия надеется на дальнейшее совершенствование резервных механизмов и поддерживает региональные инициативы в этой области, способные придать новый стимул деятельности по предупреждению конфликтов.
The European Community and its member States are determined to give their full support to the new approaches and methods of action now available to UNDCP for reacting quickly and flexibly to developments and to the diversification of the drug problem throughout the world. Европейское сообщество и его государства-члены преисполнены решимости оказать безоговорочную поддержку новым подходам и методам деятельности, осуществляемым ныне ЮНДКП в плане быстрого и гибкого реагирования на развитие событий и в связи с распространением проблемы наркотиков повсюду в мире.