| Furthermore, the Base offers the advantage of a rapid reaction capability to meet urgent operational requirements quickly. | Дополнительно к этому в Базе заложен потенциал быстрого реагирования, что важно для принятия оперативных мер в ответ на возникающие обстоятельства. |
| The mission support component of UNMIL was established quickly through the use of rapid deployment team personnel. | С использованием персонала групп быстрого развертывания был быстро создан компонент МООНЛ по поддержке миссии. |
| The Minister also hopes to put together a rapid-reaction police force that can be deployed quickly to any part of the country. | Министр также надеется создать полицейские силы быстрого реагирования, которые можно было бы быстро развернуть в любом районе страны. |
| Plan B here, good for eliminating all unwanted problems quickly. | План Б здесь, идеален для быстрого устранения нежелательных проблем. |
| The Department has also instituted a department-wide induction programme to orient the large influx of new staff members quickly. | В Департаменте была также разработана общедепартаментская ознакомительная программа для быстрого введения в курс дела большого числа новых сотрудников. |
| A prototyping approach to quickly analyse the suitability and needs for adaptation has to build upon the re-engineered, simplified processes. | Необходимо, чтобы для быстрого анализа пригодности и потребностей в адаптации использовался подход, предусматривающий создание прототипа и основанный на рационализированных упрощенных процессах. |
| He encouraged the parties to engage seriously and make substantive progress quickly once talks resumed. | Он рекомендовал сторонам серьезно заняться этим вопросом и добиться быстрого и существенного прогресса после возобновления переговоров. |
| (b) Improved ability to respond quickly to crises and a changing global environment. | Ь) укрепление потенциала быстрого реагирования на кризисы и меняющиеся глобальные условия. |
| (b) To quickly and reliably respond to a request for assistance from another country. | Ь) быстрого и надежного реагирования на запросы о помощи другой страны. |
| It is required in order to apply for benefits and to get information from public service agencies quickly and easily. | Он требуется при обращении за пособиями и льготами и для быстрого и легкого получения информации от государственных учреждений. |
| Sometimes, with sufficient resources, development can be achieved quickly. | Временами при наличии достаточных ресурсов можно добиться быстрого развития. |
| This is considered a key requirement given the sudden onset of a disaster and the need to respond quickly. | Оно считается одним из ключевых в силу внезапности наступления бедствий и необходимости быстрого реагирования. |
| This case demonstrates that stability and peace can be nurtured by responding quickly, developing and implementing sound programmes, effectively mobilizing resources and building local partnerships. | Этот пример свидетельствует о том, что стабильность и мир могут поддерживаться путем быстрого реагирования, разработки и осуществления конструктивных программ, эффективной мобилизации ресурсов и создания партнерств на местах. |
| Some also view the cooperative principles and structures as limiting the ability to quickly respond to market changes. | Кроме того, бытует мнение, что принципы кооперативной деятельности и кооперативная структура ограничивают возможности быстрого реагирования на изменения рыночной конъюнктуры. |
| Albanian Prime Minister declared, He considered very important this national project to change the current situation quickly. | Премьер-министр Албании заявил о том, что он считает данный национальный проект очень важным для быстрого изменения нынешней ситуации. |
| Humanitarian actors can leverage technology to distribute assistance more quickly and cost-effectively and to map hazards for better coordination and planning. | Гуманитарные организации могут эффективно использовать технические средства для обеспечения более быстрого и более эффективного распределения гуманитарной помощи и для выявления трудностей в целях улучшения координации и планирования. |
| Lessons learned from the initiative include the importance of enhancing the capacity of young entrepreneurs to quickly start their businesses with a climate change adaptation and/or mitigation component. | Опыт, приобретенный в ходе реализации этой инициативы, включает активизацию укрепления потенциала молодых предпринимателей по обеспечению быстрого пуска своих предприятий, включающих компонент адаптации к изменению климата и/или смягчения его последствий. |
| The latter indicators can be produced on the first working day following the week studied, demonstrating the ability to deliver results quickly. | Такие показатели могут быть рассчитаны уже в первый рабочий день по прошествии анализируемой недели, что свидетельствует о способности быстрого получения результатов. |
| One representative, speaking on behalf of a group of countries, urged the Conference to adopt a resolution capable of quickly and efficiently establishing and operationalizing future financial arrangements. | Один представитель, выступая от имени группы стран, настоятельно призвал Конференцию принять резолюцию для быстрого и эффективного формирования и введения в действие будущих механизмов финансирования. |
| Where jurisdictions provide off-shore facilities to establish shell companies quickly and inexpensively, vigilance or other measures by States on the basis of owner companies alone may be insufficient. | В тех случаях, когда страны предоставляют возможности для быстрого и недорогого открытия офшорных номинальных компаний, одного лишь проявления государствами бдительности или принятия ими других мер на основании принадлежности компаний может быть недостаточно. |
| Even though the Governments make efforts in this field, estimates are that the prospects of quickly solving the problems of accommodation are weak. | Даже хотя правительство прилагает усилия в этом направлении, прогнозы указывают на то, что перспективы быстрого разрешения жилищных проблем являются неопределенными. |
| The communication skills and networks that successful teams develop create a capacity to respond quickly and flexibly to new problems and changing environment. | Навыки общения и профессиональные связи, формирующиеся в рамках эффективных коллективов, обеспечивают потенциал, необходимый для быстрого и гибкого реагирования на новые проблемы и меняющиеся условия. |
| Concerning certain questions, precise mandates and detailed schedules outline the steps to follow and to implement those decisions quickly and with determination. | Что касается некоторых вопросов, то четкие мандаты и подробные графики намечают направления будущей деятельности в целях быстрого и твердого выполнения этих решений. |
| A company of the Police d'intervention rapide dispatched to Kikwit was quickly able to restore order. | Направленная в Киквит рота полиции быстрого реагирования смогла оперативно восстановить порядок. |
| Despite maximum efforts to fill the post rapidly, the thousands of applications received have not been processed quickly enough; | Несмотря на максимальные усилия, прилагаемые для быстрого заполнения должностей, тысячи получаемых заявлений обрабатываются недостаточно быстро; |