Furthermore, the Base offers the advantage of a rapid reaction capability to meet urgent operational requirements quickly. |
Дополнительно к этому в Базе заложен потенциал быстрого реагирования, что важно для принятия оперативных мер в ответ на возникающие обстоятельства. |
The mission support component of UNMIL was established quickly through the use of rapid deployment team personnel. |
С использованием персонала групп быстрого развертывания был быстро создан компонент МООНЛ по поддержке миссии. |
The Minister also hopes to put together a rapid-reaction police force that can be deployed quickly to any part of the country. |
Министр также надеется создать полицейские силы быстрого реагирования, которые можно было бы быстро развернуть в любом районе страны. |
Plan B here, good for eliminating all unwanted problems quickly. |
План Б здесь, идеален для быстрого устранения нежелательных проблем. |
The Department has also instituted a department-wide induction programme to orient the large influx of new staff members quickly. |
В Департаменте была также разработана общедепартаментская ознакомительная программа для быстрого введения в курс дела большого числа новых сотрудников. |
A prototyping approach to quickly analyse the suitability and needs for adaptation has to build upon the re-engineered, simplified processes. |
Необходимо, чтобы для быстрого анализа пригодности и потребностей в адаптации использовался подход, предусматривающий создание прототипа и основанный на рационализированных упрощенных процессах. |
He encouraged the parties to engage seriously and make substantive progress quickly once talks resumed. |
Он рекомендовал сторонам серьезно заняться этим вопросом и добиться быстрого и существенного прогресса после возобновления переговоров. |
(b) Improved ability to respond quickly to crises and a changing global environment. |
Ь) укрепление потенциала быстрого реагирования на кризисы и меняющиеся глобальные условия. |
(b) To quickly and reliably respond to a request for assistance from another country. |
Ь) быстрого и надежного реагирования на запросы о помощи другой страны. |
It is required in order to apply for benefits and to get information from public service agencies quickly and easily. |
Он требуется при обращении за пособиями и льготами и для быстрого и легкого получения информации от государственных учреждений. |
Sometimes, with sufficient resources, development can be achieved quickly. |
Временами при наличии достаточных ресурсов можно добиться быстрого развития. |
This is considered a key requirement given the sudden onset of a disaster and the need to respond quickly. |
Оно считается одним из ключевых в силу внезапности наступления бедствий и необходимости быстрого реагирования. |
This case demonstrates that stability and peace can be nurtured by responding quickly, developing and implementing sound programmes, effectively mobilizing resources and building local partnerships. |
Этот пример свидетельствует о том, что стабильность и мир могут поддерживаться путем быстрого реагирования, разработки и осуществления конструктивных программ, эффективной мобилизации ресурсов и создания партнерств на местах. |
Some also view the cooperative principles and structures as limiting the ability to quickly respond to market changes. |
Кроме того, бытует мнение, что принципы кооперативной деятельности и кооперативная структура ограничивают возможности быстрого реагирования на изменения рыночной конъюнктуры. |
Albanian Prime Minister declared, He considered very important this national project to change the current situation quickly. |
Премьер-министр Албании заявил о том, что он считает данный национальный проект очень важным для быстрого изменения нынешней ситуации. |
Humanitarian actors can leverage technology to distribute assistance more quickly and cost-effectively and to map hazards for better coordination and planning. |
Гуманитарные организации могут эффективно использовать технические средства для обеспечения более быстрого и более эффективного распределения гуманитарной помощи и для выявления трудностей в целях улучшения координации и планирования. |
Lessons learned from the initiative include the importance of enhancing the capacity of young entrepreneurs to quickly start their businesses with a climate change adaptation and/or mitigation component. |
Опыт, приобретенный в ходе реализации этой инициативы, включает активизацию укрепления потенциала молодых предпринимателей по обеспечению быстрого пуска своих предприятий, включающих компонент адаптации к изменению климата и/или смягчения его последствий. |
The latter indicators can be produced on the first working day following the week studied, demonstrating the ability to deliver results quickly. |
Такие показатели могут быть рассчитаны уже в первый рабочий день по прошествии анализируемой недели, что свидетельствует о способности быстрого получения результатов. |
One representative, speaking on behalf of a group of countries, urged the Conference to adopt a resolution capable of quickly and efficiently establishing and operationalizing future financial arrangements. |
Один представитель, выступая от имени группы стран, настоятельно призвал Конференцию принять резолюцию для быстрого и эффективного формирования и введения в действие будущих механизмов финансирования. |
Where jurisdictions provide off-shore facilities to establish shell companies quickly and inexpensively, vigilance or other measures by States on the basis of owner companies alone may be insufficient. |
В тех случаях, когда страны предоставляют возможности для быстрого и недорогого открытия офшорных номинальных компаний, одного лишь проявления государствами бдительности или принятия ими других мер на основании принадлежности компаний может быть недостаточно. |
Even though the Governments make efforts in this field, estimates are that the prospects of quickly solving the problems of accommodation are weak. |
Даже хотя правительство прилагает усилия в этом направлении, прогнозы указывают на то, что перспективы быстрого разрешения жилищных проблем являются неопределенными. |
The communication skills and networks that successful teams develop create a capacity to respond quickly and flexibly to new problems and changing environment. |
Навыки общения и профессиональные связи, формирующиеся в рамках эффективных коллективов, обеспечивают потенциал, необходимый для быстрого и гибкого реагирования на новые проблемы и меняющиеся условия. |
Concerning certain questions, precise mandates and detailed schedules outline the steps to follow and to implement those decisions quickly and with determination. |
Что касается некоторых вопросов, то четкие мандаты и подробные графики намечают направления будущей деятельности в целях быстрого и твердого выполнения этих решений. |
A company of the Police d'intervention rapide dispatched to Kikwit was quickly able to restore order. |
Направленная в Киквит рота полиции быстрого реагирования смогла оперативно восстановить порядок. |
Despite maximum efforts to fill the post rapidly, the thousands of applications received have not been processed quickly enough; |
Несмотря на максимальные усилия, прилагаемые для быстрого заполнения должностей, тысячи получаемых заявлений обрабатываются недостаточно быстро; |