Soon as I punched his name into the database, I got a phone call from an FBI agent saying they wanted to pick him and transport him to Montana to question him in an ongoing federal investigation. |
Как только я вбила его имя в базу получила звонок от агента ФБР, сказал, что они хотят забрать его в Монтану, и допросить по текущему федеральному расследованию. |
If we can extract them, we can question them before we deliver them to the Voice and figure out what the Voice is planning once and for all. |
Если мы сможем его заполучить, то сможем допросить, прежде чем доставить к "Голосу", и выяснить, что он планирует раз и навсегда. |
All right, Owen and Ryan can do a deep dive into the jurors, see if there's any evidence that they've been compromised, evidence we can use to question them. |
Ладно, Оуэн и Райан смогут внимательно изучить присяжных и посмотреть есть ли какие-нибудь доказательства что тех подкупили, доказательства мы можем использовать, чтобы допросить их. |
Within this procedure the court must, as soon as possible, question the detained person ex officio, unless the questioning would damage his health or if, given his medical state, this is not possible at all. |
Согласно установленной процедуре суд обязан в возможно более короткие сроки допросить задержанное лицо ex-officio, за исключением случаев, когда такой допрос может нанести вред его здоровью или если с учетом состояния его здоровья это вообще не представляется возможным. |
The judge or member of Department of Public Prosecutions shall inform him of the reasons for his arrest, question him, allow him to state his defence and register any objections and shall promptly issue a reasoned order for his placement in custody or release. |
Судья или Департамент государственного обвинения обязаны проинформировать задержанное лицо о причинах ареста, допросить его и предоставить ему возможность дать показания в свою защиту и представить любые протесты, а затем незамедлительно издать обоснованное постановление о заключении такого лица под стражу или освободить его. |
All I know is I was fully intending to question her again, the next thing I know I'm walking her out of the office. |
Я знаю, что я вполне могла допросить её снова, следующее, что помню, как я вывожу её из кабинета. |
The judge listened to the prosecution experts for more than an hour, but, when the turn of the defence experts came, he merely allowed them to endorse their reports, and denied the defendants' counsel the right to freely question the defence experts. |
Судья свыше одного часа заслушивал показания экспертов стороны обвинения, однако, когда пришла очередь выступить экспертам стороны защиты, он разрешил им только подтвердить свои заключения, отказав адвокату обвиняемых в его праве свободно допросить экспертов стороны защиты. |
So that's what this is about. I won't confirm or deny, but, ma'am, it would have been better if you'd let us question him. |
Так вот к чему всё это не подтверждаю, но и не отрицаю но мэм, было бы лучше если бы вы позволили нам допросить его |
(c) When a legal representative attends and participates in accordance with this rule, and wishes to question a witness, expert or the accused, the legal representative must make application to the Chamber. |
с) Когда законный представитель присутствует на заседаниях и принимает в них участие в соответствии с настоящим правилом и желает допросить свидетеля, эксперта или обвиняемого, он должен представить палате заявление. |
In deciding whether to approve pre-trial detention, a procurator must carefully study all the material containing grounds for such a measure and must, where necessary, personally question the suspect or accused. |
При решении вопроса о санкции на арест прокурор обязан тщательно ознакомиться со всеми материалами, содержащими основания для заключения под стражу, и в необходимых случаях лично допросить подозреваемого или обвиняемого, а несовершеннолетнего подозреваемого или обвиняемого - во всех случаях. |
The author contended that no grounds had been given for the decision authorizing his telephone to be tapped, that neither the telephone account holder nor the persons who set up the tap had been identified, and that he had not been able to question the informer. |
Автор заявлял, что не было никаких оснований для принятия решения о прослушивании его телефона, что не были выявлены ни держатель телефонного счета, ни лица, производившие прослушивание, и что у него не было возможности допросить информатора. |
He reaffirms, as stated in his initial claims, that his defence was always conducted in writing, that he never knew who his judges were, and that his lawyer was never permitted to question the prosecution witness. |
Он вновь утверждает, как указывалось в его первоначальных исках, что его защита всегда велась письменно, что он не знал, кто был его судьями, и что его адвокату так и не было разрешено допросить свидетеля обвинения. |
If we need to question you further, you will be available at the hotel? |
Если мы ещё раз захотим допросить вас, вы будете в отеле? |
Any luck, there will be personnel there that we can question. |
Если повезет, там будет кто-то, кого можно будет допросить. |
But the more interesting question is why would Dougal MacKenzie consider you of such value, that he would rather adopt you as one of his own than allow me to question you? |
Но более интересный вопрос почему Дугал МакКензи считает Вас такой ценной, что предпочел принять в свой клан, нежели позволить мне допросить вас? |
Before we could question him. |
Прежде, чем мы смогли допросить его. |
And the police - they wanted to question you. |
Полиция хотела тебя допросить. |
I'd like to question her. |
Я хотел бы допросить ее. |
I just meant to question him. |
Я просто хотел допросить его. |
You want to question Mace, go for it. |
Хочешь допросить Мейса - давай. |
That way we can question him. |
Теперь мы сможем его допросить. |
Let's question those guests of yours. |
Придётся допросить Ваших гостей. |
They want to question her. |
Они хотят её допросить. |
I wanted to question him. |
Я хотела допросить его. |
I want to question Antonio Pace. |
Хочу допросить Антонио Паче. |