Even if they had been proven, the State party notes that such measures may be applied as precautionary measures not intended to humiliate or debase. |
Государство-участник отмечает, что, даже если бы такое было доказано, подобные меры могут применяться как меры предосторожности, не направленные на то, чтобы оскорбить или унизить. |
This shall be proven on the basis of appropriate test methods recognized by the Administration. |
"Это должно быть доказано на основе соответствующих методик испытаний, признанных Администрацией." |
The predicate offence does not have to be specified so long as it is proven beyond a reasonable doubt that the proceeds derive from a criminal act. |
Основное правонарушение необязательно должно быть точно указано, если вне разумных сомнений доказано, что доходы получены в результате преступного деяния. |
Mr. Gao was allegedly charged with subversion of State power, although this was never proven in a court of law. |
Г-н Гао, как утверждается, обвинен в подрывной деятельности против государственной власти, хотя это так и не было доказано в суде. |
But this is, like, scientifically proven, okay? |
Это, типа, научно доказано, ясно? |
You know, it's a proven fact, when you put music in the classroom, test scores go up. |
Доказано, что если в классе играет музыка, то показатели растут. |
Yes, but what is proven is that the DNA tying these girls to the body was bogus. |
Да, но уже доказано, что ДНК, которая связывала этих девушек с телом, была фальшивой. |
As far as I'm concerned, Bourne is still a serious threat until proven otherwise. |
Моё мнение - Борн для нас опасен, пока не доказано обратное. |
I know that it has its therapeutic value, but it has never been proven to enhance memory. |
Я знаю, что он несет некоторый терапевтический эффект, но еще не доказано, чтобы он возвращал память. |
Nothing was proven, but the FBI claims to have wiretaps of the Leone brothers discussing a weapon that Gino used to murder Andre Ochoa in 2010. |
Ничего не доказано однако ФБР утверждает, что они прослушивали разговоры братьев Леон, обсуждающих оружие, из которого Джино убил Андре Очоа в 2010. |
It was also noted that subparagraph 8.3.2 (c) assumed that the carrier was acting in good faith unless otherwise proven. |
Было также отмечено, что в подпункте 8.3.2(с) устанавливается презумпция, согласно которой перевозчик действует добросовестно, если не доказано противное. |
It had been proven that funds for refugees had been illicitly re-routed for the benefit of the Frente POLISARIO. |
Уже доказано, что средства для беженцев незаконно направляются на нужды Фронта ПОЛИСАРИО. |
Myself and my allies in the Politburo must accept this is true, unless proven otherwise. |
Я и мои союзники в политбюро должны придерживаться этой точки, пока не будет доказано обратное. |
In some States parties, the law established a rebuttable presumption that a gratification had been corruptly received, unless the contrary was proven. |
Законодательство некоторых государств-участников предусматривает опровержимую презумпцию того, что вознаграждение было получено в результате коррупции, если не будет доказано обратное. |
"a thing proven by experience to be true" |
"То, что доказано жизненным опытом и есть истина," |
In total, 40 cases of poisonings committed by the family were proven, 13 of which were fatal. |
Всего было доказано 40 эпизодов отравления, совершённых этим семейством, из них 13 - со смертельным исходом. |
Because this research has been proven that synergistic leadership in decision making is possible only if the freedom to present solid arguments, is structured in the organization. |
Из этого исследования было доказано, что синергетический руководства в принятии решений возможно лишь при свободе представить убедительных доводов, построена в организации. |
Children born in France to tourists or other short-term visitors do not acquire French citizenship by virtue of birth in France: residency must be proven. |
Дети, рожденные во Франции туристами или другим краткосрочными посетителями, не приобретают французское гражданство в силу рождения во Франции: проживание должно быть доказано. |
It is worth recalling that there is no question of "Theory" but facts and concrete, verifiable and proven many times. |
Стоит напомнить, что речь не идет о "теории", но и конкретных фактов, поддающихся проверке и доказано много раз. |
This was finally proven as the strong perfect graph theorem of Chudnovsky, Robertson, Seymour, and Thomas (2006). |
Это окончательно доказано строгой теоремой о совершенных графах Чудновской, Робертсона, Семура, и Томаса (2006). |
Both "not guilty" and "not proven" result in an acquittal. |
Как «не виновен», так и «не доказано» приводят к оправданию. |
However, this is not proven, and in any case coats of arms only appeared in the 12th century. |
Однако это не доказано, и в любом случае гербы появились только в XII веке. |
He found the smallest Carmichael number, 561, and over 50 years later, it was proven that there are infinitely many of them. |
Он нашел наименьшее число Кармайкла, 561, и более 50 лет спустя, было доказано, что их существует бесконечно много. |
The existence of gravitomagnetism was proven by Gravity Probe B (GP-B), a satellite-based mission which launched on 20 April 2004. |
Существование гравитомагнетизма было доказано при помощи Gravity Probe B (GP-B), спутниковой миссии, которая была запущена 20 апреля 2004 года. |
It is also expected that a satellite of a knot K should have larger crossing number than K, but this has not been proven. |
Также ожидается, что сателлитный узел узла К будет иметь большее число пересечений, чем К, но это не доказано. |