Английский - русский
Перевод слова Proven
Вариант перевода Доказанной

Примеры в контексте "Proven - Доказанной"

Примеры: Proven - Доказанной
Creosote is a widely-used preservative for wood with proven efficacy, although it has negative environmental and health consequences. Креозот является широко используемым консервантом для древесины с доказанной эффективностью, хотя и имеет негативные экологические и медицинские последствия.
It's disgusting and is of no proven value. Это отвратительно и не имеет никакой доказанной ценности.
Furthermore, authorization is only granted in case of proven professional need, competence and reliability of authorized persons. Кроме того, такое разрешение предоставляется только в случае доказанной профессиональной необходимости, а также компетентности и надежности дозволенных лиц.
In practice, discrimination is considered proven if it is found during any inspection carried out by the Czech Commercial Inspection. На практике дискриминация считается доказанной, если она обнаружена в ходе любой проверки, проводимой Чешской торговой инспекцией.
In April 1805, a majority of the members of the court judged her guilt "more than half proven". В апреле 1805 года большинство членов суда признали её вину «более чем наполовину доказанной».
However, for many years this remained an unsolved conjecture, only proven for special subclasses of graphs. Однако многие годы этот факт оставался гипотезой, доказанной только для специальных подклассов графов.
Journalists took observations that were made in that press conference as evidence of proven corruption. Журналисты восприняли замечания, высказанные на этой пресс-конференции, как свидетельство доказанной коррупции.
In most EU States, the policy applied is based on the criterion of a proven shortage on the national employment market of the personnel requested. В большинстве государств ЕС проводимая ими политика базируется на критерии доказанной нехватки требуемого персонала на национальном рынке рабочей силы.
Drugs imported via registered pharmacists should be approved by the Drugs Inspector and should have proven effectiveness regarding the disease in question. Лекарственные препараты, импортированные через зарегистрированные аптеки, должны быть одобрены инспектором по лекарственным препаратам и должны обладать доказанной эффективностью для лечения соответствующего заболевания.
The change can be attributed partly to women's proven capability of political leadership. Такая перемена частично объясняется доказанной способностью женщин осуществлять политическое руководство.
The recruitment of senior staff should be based on proven competence in the relevant fields, without prejudice to geographical distribution and gender balance. Набор старших сотрудников должен осуществляться с учетом доказанной компетенции в соответствующих областях, без ущерба для географического распределения и гендерного баланса.
This pattern is of concern in the light of the proven physical, psychological, social and intellectual benefits associated with participation in sports activities. Это вызывает беспокойство с учетом доказанной полезности участия в спортивных соревнованиях с точки зрения физического, психологического, социального и умственного развития.
Such actions had led in the past to the imposition of punitive damages, job reinstatement of the victim of proven discrimination and so on. Такие меры привели в прошлом к наложению штрафных санкций в целях возмещения ущерба, восстановления на работе жертв в случае доказанной дискриминации и т.д.
Any decision to create a major new database, to share information on databases, or to implement proposals for increased surveillance, should be based on a proven need . Любое решение о создании крупной новой базы данных и об обмене информации о базах данных или реализация предложений по расширению наблюдения должно обосновываться доказанной потребностью .
(a) A selection of questions, strictly based on relevance and the proven inadequacy of less burdensome forms of data collection such as sample surveys; а) отбор вопросов строго на основе релевантности и доказанной непригодности менее трудоемких форм сбора данных, таких, как выборочные обследования;
Additionally, there is a large gap between the conjectured lower bound and the best proven lower bound for randomized and quantum query complexity. Кроме того, существует большая разница между нижней границей и лучшей доказанной нижней границей для вероятностной и квантовой сложности по количеству запросов.
It follows from the handshaking lemma, proven by Leonhard Euler in 1736 as part of the first paper on graph theory, that every cubic graph has an even number of vertices. Из леммы о рукопожатиях, доказанной Эйлером в 1736 году, как части его первой работы по теории графов, следует, что любой кубический граф имеет чётное число вершин.
The relatively high level of public support for the earth sciences was due to their cultural impact, and their proven economic value in helping to exploit mineral resources such as coal. Относительно высокий уровень поддержки геологических наук обществом объяснялся их культурным влиянием и их доказанной экономической полезностью (помощь в разработке месторождений полезных ископаемых, таких как уголь).
In one sense, this is true; however, the Panel finds that Enka is entitled to compensation for the full, proven value of the lost equipment. В определенном смысле это верно; однако Группа считает, что "Энка" имеет право на получение компенсации в размере полной доказанной стоимости утраченного оборудования.
Moreover, the family is exposed to pressure from their surroundings, because the general public confuses detention with proven guilt and does not understand the principle of the presumption of innocence. Кроме того, его семья подвергается нажиму со стороны окружающих, поскольку публика смешивает задержание с доказанной виной и не понимает принципа презумпции невиновности.
This provision departed from French law which, except in cases of force majeure and the specific regime applicable to the Rhine, admitted no exception in liability, even in the absence of proven fault. Положение этого пункта фактически противоречит французскому законодательству, которое, за исключением случаев непреодолимой силы и без учета особого режима, применяющегося на Рейне, не допускает никаких исключений из ответственности даже при отсутствии доказанной вины.
This process would not only require training, education and awareness, but also the existence of legal provisions and appropriate institutions and mechanisms that people would trust because of their proven or accepted impartiality and effectiveness. Этот процесс потребует не только мер по подготовке кадров, образованию и информированию, но и существования правовых положений, а также надлежащих институтов и механизмов, которые будут пользоваться доверием людей в силу их доказанной или признанной беспристрастности и эффективности.
The chemical compatibility of the substance mentioned by name may be regarded as proven taking into account 4.1.1.19.1 and 4.1.1.19.2, if a standard liquid or a combination of standard liquids is assimilated in column 7. Химическая совместимость вещества, упомянутого по наименованию, может считаться доказанной с учетом пунктов 4.1.1.19.1 и 4.1.1.19.2, если в колонке 7 указана эквивалентная стандартная жидкость и комбинация стандартных жидкостей.
Progress is our goal, and our expectation thereof is justified by the proven ability of our system of government to deliver the progress our people demand and deserve. Прогресс - наша цель, и наши ожидания его оправданы доказанной способностью нашего государственного строя обеспечивать тот прогресс, которого требует и заслуживает наш народ.
When legislation adopts the minimalist approach, the issue of whether electronic signature equivalence has been proven normally falls to a judge, arbitrator or public authority to determine, generally by means of the so-called "appropriate reliability test". Если в законодательстве принят минималистский подход, то вопрос о том, считать ли доказанной эквивалентность электронной подписи, обычно решается судьей, арбитром или государственным органом - как правило, на основании так называемого "критерия соответствующей надежности".