Английский - русский
Перевод слова Proven

Перевод proven с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказано (примеров 461)
No, that wasn't proven. Нет, это не было доказано.
It has proven that the spoken word can influence the future, but only when they go beyond rhetoric. Было доказано, что произнесенные слова могут повлиять на будущее, но только в том случае, если мы пойдем дальше обычных разговоров.
It was further alleged that judges were threatened with removal from office if it was proven that they were members of the Association. Далее утверждалось, что судьям угрожали увольнением в том случае, если их членство в Ассоциации будет доказано.
It has been proven that the more corruption there is, the less economic development there is. Доказано, что чем в государстве больше коррупции, тем оно менее развито экономически.
However, unlike many other countries and indeed other Guyanese communities, Amerindian communities have a veto over small and medium scale mining on their titled land, which are the types of mining that have proven to be destructive, and have exclusive rights on the forest resources. Однако в отличие от многих других стран и даже других общин Гайаны индейские общины имеют право накладывать вето на мелко- и среднемасштабные горные работы на принадлежащих им землях, которые, как это было доказано, носят деструктивный характер, а также эксклюзивные права на лесные ресурсы.
Больше примеров...
Доказана (примеров 303)
His guilt had been indisputably proven by the materials in the criminal case and by "its deliberations in judicial sittings". Его вина была бесспорно доказана материалами уголовного дела и "его показаниями в ходе судебных заседаний".
The Hadwiger conjecture has been proven for k <= 6, but is unknown in the general case. Гипотеза Хадвигера доказана для к <= 6, но не в общем виде.
There was no final decision on that ethical debate, and it still haunts discussions on the renewal of the Facility, whose usefulness has certainly been proven. Окончательное решение по этому этическому спору не было принято, и он по-прежнему остается предметом обсуждения в ходе дискуссий о продлении мандата этого Механизма, полезность которого была, бесспорно, доказана.
The State party restates the main points of the verdict and maintains that the author's guilt was proven beyond doubt by numerous witnesses and documentary evidence. Государство-участник повторяет основные пункты приговора и заявляет, что вина автора была вне всяких сомнений доказана многочисленными свидетельствами и документальными уликами.
Thus, anyone accused of a crime is entitled to the rights of fair trial, a trial at an independent and impartial court, presumption of innocence until proven guilty and punishment only as decided by the competent court. Из этого следует, что любое обвиняемое в совершении преступления лицо имеет право на справедливое судебное разбирательство, судебное разбирательство в независимом и беспристрастном суде, презумпцию невиновности до тех пор, пока вина соответствующего лица не будет доказана, и наказание только по решению компетентного суда.
Больше примеров...
Проверенный (примеров 28)
Well, you doled out affection as a reward for achievement - a proven way to raise a child. Ну, ты делишься своей любовью в качестве награды за достижения - проверенный способ взрастить ребёнка.
I realise the scale of what I'm asking - a radical new proven science, together with the scientist who invented it. Я понимаю, масштаб того, что я прошу... радикально новый проверенный научный метод, с участием ученого, который изобрел его.
As is well-known, Canada has always believed in a multilateral approach to global issues - not for ideological reasons, but because it is a proven way to enhance security and to resolve those over-arching problems that transcend national frameworks. Хорошо известно, что Канада всегда выступала за многосторонний подход к решению международных вопросов - не из-за идеологических соображений, а потому, что это проверенный путь укрепления безопасности и решения взаимосвязанных проблем, выходящих за рамки национальных границ.
Or a proven life saver. Или проверенный способ спасения жизни.
I would also add here Austria, a proven international energy hub and a leader in renewable energy production and technologies. Я бы добавил сюда Австралию, проверенный международный центр деятельности в этом направлении и лидер по производству возобновляемых источников энергии и по внедрению сопутствующих технологий.
Больше примеров...
Доказали свою (примеров 220)
Human security projects have proven beneficial in addressing the multidimensional impacts of threats to peoples and communities. Проекты в области безопасности человека доказали свою полезность в плане устранения многогранных последствий угроз для народов и общин.
There is a need to replicate, adapt and scale up initiatives which have proven to be successful in the area of rural development. Нет необходимости воспроизводить, адаптировать и расширять масштаб инициатив, которые доказали свою успешность в сфере развития сельских районов.
Thus, many development banks had proven instrumental in counteracting the economic downturn. Таким образом, многие банки развития на практике доказали свою важную роль в противодействии экономическому спаду.
These alliances have proven to be an effective tool for export promotion and also for the collective upgrading of member SMEs. Эти объединения доказали свою эффективность в качестве инструмента содействия экспорту и вместе с тем в качестве инструмента коллективной модернизации для своих членов в лице МСП.
The general/thematic discussions convened by the existing treaty bodies have proven to be valuable discussion forums, which attract the participation of Government representatives, individual experts, United Nations bodies and specialized agencies as well as members of civil society. Общие/тематические дискуссии, проводимые существующими договорными органами, доказали свою полезность, обеспечивая участие представителей правительств, отдельных экспертов, органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также представителей гражданского общества.
Больше примеров...
Доказать (примеров 118)
At the same time, the provision in the Press Act establishing that in order for financial compensation to apply it must be proven that the journalist consciously violated someone's personal interest, was repealed. Одновременно было отменено положение Закона о прессе, согласно которому для применения положения о выплате компенсации нужно было доказать, что личные права какого-либо лица были нарушены журналистом умышленно.
Captain, Mr. Darnell's participation in the conspiracy can also be proven in spite of the fact that the witness was murdered? Капитан, участие мистера Дарнелла в заговоре можно доказать, несмотря на факт, что свидетель был убит?
Can these accusations be proven? Эти обвинения можно доказать?
It will also take longer to validate a PARP inhibitor for use as a prophylactic treatment, because the treatment cannot be proven effective in a short time. Утверждение ингибитора PARP для использования в качестве профилактического средства займет дольше времени из-за невозможности доказать эффективность этого лечения за короткий период.
However, the Szemerédi-Trotter theorem may be proven by dividing the points and lines into subsets for which the Kővári-Sós-Turán bound is tight. Однако теорему Семереди - Троттера можно доказать путём деления точек и прямых на подмножества, для которых границы Ковари - Сос - Турана тесны.
Больше примеров...
Доказанных (примеров 78)
The Board recommends that the Administration develop a framework of actions and arrangements for the systematic legal pursuit of all proven cases of fraud. Комиссия рекомендует администрации составить рамочный план действий и мероприятий для систематизированного судебного преследования всех доказанных случаев мошенничества.
We remain keen to explore further ways of putting our proven expertise to good use. Мы по-прежнему твердо намерены изыскивать и другие пути использования доказанных возможностей наших специалистов в этих благих целях.
An analysis of the current status and trends in the development of exploitable gas resources in individual countries (changes in proven reserves); анализа современного состояния и динамики развития МСБ добычи газа по отдельным странам (динамика доказанных запасов);
As stated at para. 314, supra, the Panel believes that the objective of any compensation award with respect to the FL claim should be to place KPC in the same position it would have occupied if it had not lost the proven FL volume. Как уже отмечалось выше в пункте 314 Группа считает, что при принятии решения о присуждении какой-либо компенсации по претензии о ПФ следует исходить из ситуации, в которой могла находиться "КПК", если бы она не понесла доказанных ПФ.
Classifications relating to the recovery of solid minerals often add the additional restriction that the quantity is known with a high level of confidence where used in the context of "proved" or "proven" [mineral] reserves. Классификации, касающиеся добычи твердых полезных ископаемых, часто включают дополнительное ограничение, согласно которому количество твердых полезных ископаемых должно быть известно с высокой степенью достоверности, когда речь идет о "доказанных" или "достоверных" запасах [минералов].
Больше примеров...
Доказаны (примеров 80)
Then you must also know that those rumors have never been proven. Но, как вам наверняка известно, эти слухи так и не были доказаны.
Once the facts have been proven, the parties' legal approaches are merely indicative and cannot restrict or condition the work of the Human Rights Committee. После того как факты доказаны, юридическая аргументация сторон носит лишь справочный характер и не может ограничивать или обусловливать работу Комитета по правам человека.
These accusations were never proven, and modern research has shown it more likely that the insect arrived by other means. Эти обвинения никогда не были доказаны и остается большая вероятность того, что эти насекомые попали на Юг другим путём...
The inherent uncertainty in science, where theories are never proven but can only be disproven (see falsifiability), poses a problem for politicians, policymakers, lawyers, and business professionals. Внутренне присущая науке неопределённость - теории никогда не могут быть окончательно доказаны, но только опровергнуты (см. фальсифицируемость) - ставит перед политиками, стратегами, юристами и бизнесменами серьёзную проблему.
Such facts have been proven in previous trials, and the Chambers have the power to decide that they must not be proven again in a given trial. Такие факты были доказаны в предшествующих судебных разбирательствах, и Камеры уполномочены принимать решение о том, что они не должны вновь доказываться в ходе соответствующего судебного процесса.
Больше примеров...
Доказанные (примеров 54)
Where the allegations are proven, this will attract disciplinary sanctions and the application of the criminal law on the advice of the Director of Public Prosecutions. Доказанные случаи могут повлечь за собой дисциплинарные взыскания и применение наказаний в соответствии с уголовным правом по рекомендации директора публичных преследований.
Reserves will be commercial on the economic axis and have proven or explored and delineated geology on the geologic axis. Запасы являются промышленными по оси экономической изученности и имеют доказанные или разведанные и оконтуренные геологические зоны по оси геологической изученности.
In this context, the Court observed that the proven facts showed that the author, along with others, took part in currency exchanges and banking transactions under a false or assumed identity and in secret transfers of large sums of money. В связи с этим Суд отметил, что доказанные факты свидетельствовали о том, что автор наряду с другими лицами принимал участие в операциях по обмену валюты и в банковских операциях под фиктивным или вымышленным именем, а также в тайных переводах крупных сумм денег.
Table 12 sets forth OCC's proven non-interest losses and the deductions made from such awards to calculate the Panel's recommended award. В таблице 12 показаны доказанные потери ОКК, которые не связаны с процентами, а также вычеты из этих сумм, произведенные для целей расчета рекомендуемой Группой компенсации.
Proved reserves will need to be commercial at standard commercial conditions on the economic axis and have proven geology on the geology axis. Запасы являются промышленными по оси экономической изученности и имеют доказанные или разведанные и оконтуренные геологические зоны по оси геологической изученности.
Больше примеров...
Доказан (примеров 43)
If required, the Government and non-commercial character of the ship or cargo, may be proven by a certificate signed by a diplomatic representative or other competent authority of the State. При необходимости государственный и некоммерческий характер судна или груза может быть доказан наличием сертификата, подписанного дипломатическим представителем или другим уполномоченным органом государства.
Anyone who commits acts that are likely to result in the commission of an offence shall be held responsible for an attempt to commit an offence if the act is not committed or not proven. Лицо, совершающее в ходе осуществления служебных обязанностей деяния, однозначно влекущие за собой совершение преступления, привлекается к ответственности за покушение на совершение преступления, если соответствующие действия не завершаются преступлением или если факт совершения преступления не доказан.
In addition, actions brought by such persons are deemed to be admissible, even where harm has not been proven but is simply alleged. Кроме того, поданные ими иски рассматриваются даже в том случае, если факт причинения вреда не доказан, а лишь заявлен.
The Tribunal also has the authority to provide compensation where allegations of a racial nature are proven to its satisfaction. Трибунал также уполномочен обеспечивать компенсацию в тех случаях, когда убедительно для суда был доказан расистский характер представленных заявлений.
If retaliation has been proven, the Office makes recommendations to the Administrator for remedial measures to reverse the effects of the retaliation. Если этот факт доказан, Бюро выносит Администратору рекомендации относительно мер по устранению последствий репрессалий.
Больше примеров...
Доказанной (примеров 46)
In April 1805, a majority of the members of the court judged her guilt "more than half proven". В апреле 1805 года большинство членов суда признали её вину «более чем наполовину доказанной».
It follows from the handshaking lemma, proven by Leonhard Euler in 1736 as part of the first paper on graph theory, that every cubic graph has an even number of vertices. Из леммы о рукопожатиях, доказанной Эйлером в 1736 году, как части его первой работы по теории графов, следует, что любой кубический граф имеет чётное число вершин.
The worrying signs about coverage with regard to both prevention and treatment point to the need to identify among the wide range of evidence-based interventions minimum packages of a few low-cost interventions of proven effectiveness and the highest efficiency. Тревожные сигналы, связанные с охватом как профилактических, так и лечебных мер, указывают на необходимость выявления среди большого числа различных основанных на фактических данных мероприятий минимального набора, состоящего из нескольких не связанных с большими расходами мероприятий с доказанной эффективностью и максимальной результативностью.
If terrorist use of chemical weapons, including toxic chemicals, ceases to be a dimly perceived but proven threat and becomes a persistent reality, are we ready and able to respond quickly and effectively? Если применение террористами химического оружия, включая отравляющие химические вещества, является больше не абстрактной, а доказанной угрозой и становится постоянной реальностью, готовы ли мы к оперативному и эффективному реагированию и располагаем ли для этого потенциалом?
In front of me are 16 past cases thrown out due to proven entrapment by the New York Vice Department. Перед вами шестнадцать случаев, не принятых судом вследствие доказанной провокации со стороны отдела нравов.
Больше примеров...
Доказанного (примеров 36)
And secondly because of the proven extent to which dangerous goods and technologies have spread, part of these goods originating in Europe. А во-вторых, по причине доказанного размаха расползания опасных изделий и технологий, причем часть таких изделий имеет европейское происхождение.
There were speculative theories, (tensors and spinors have infinite counterparts in the expansors of Dirac and the expinors of Harish-Chandra) consistent with relativity and quantum mechanics, but they have found no proven physical application. Имелись спекулятивные теории (тензоры и спиноры имеют бесконечные дубликаты в экпансорах Дирака и экспинорах Хариша-Чандры), согласующиеся с релятивистской и квантовой механикой, но они не нашли доказанного физического применения.
As proposed by the Secretary-General in his report, delegations had agreed that judges should be removable only by the General Assembly, and exclusively on grounds of proven misconduct or incapacity. Как и предлагает Генеральный секретарь в своем докладе, делегации согласились с тем, что судьи должны отстраняться только Генеральной Ассамблеей и исключительно на основаниях доказанного проступка или недееспособности.
The Panel finds that the appropriate method of valuing the proven FL volume is to value it as if it had been produced and sold during the period between 2 August 1990 and the date on which Kuwait resumed production of crude oil at pre-invasion levels. Группа заключает, что надлежащим методом определения стоимости доказанного объема ПФ является его оценка, исходящая из того, что он был бы произведен и продан в период с 2 августа 1990 года по дату возобновления Кувейтом производства нефти в тех же объемах, что и до вторжения.
6 Civil marriage may be dissolved by divorce, after prior legal separation for more than one year in the cases set forth by law, or after two years of proven de facto separation. Гражданский брак может быть расторгнут путем развода, после раздельного проживания сторон по решению суда свыше одного года в случаях, предусмотренных законом, либо после двух лет доказанного раздельного проживания де- факто.
Больше примеров...
Доказанным (примеров 38)
There's a rumor, never proven, that he bought one of the jurors. По слухам, никем не доказанным, он купил одного из присяжных.
The Federal Office for Migration considered as proven that the complainant was, like many of her compatriots, politically active in exile. Федеральное управление по миграции признало доказанным, что заявительница, как и многие из ее соотечественников, проявляет в эмиграции политическую активность.
Consequently, the grounds that are given for the sentence contain detailed information about what the four jurors and the three judges have found to be proven. В результате в обоснованиях приговора излагается подробная информация относительно того, что четыре члена жюри присяжных и три судьи сочли доказанным.
The programmes shall aim at strengthening the capacity of local authorities and ensuring the active involvement of local populations, communities and groups, with emphasis on education and training, mobilization of non-governmental organizations with proven expertise and strengthening of decentralized governmental structures. Эти программы нацелены на укрепление потенциала местных властей и обеспечение активного участия местного населения общин и групп с уделением особого внимания вопросам образования и подготовки, мобилизации неправительственных организаций с доказанным опытом и укреплению децентрализованных правительственных структур.
Hypnotherapy is viewed as a helpful adjunct by proponents, having additive effects when treating psychological disorders, such as these, along with scientifically proven cognitive therapies. Гипнотерапия является полезным дополнением к другим методам лечения в психиатрии и имеет аддитивный эффект при лечении психических расстройств, таких как вышеназванные, наряду с научно доказанным методом когнитивной терапии.
Больше примеров...
Доказанный (примеров 39)
It is a proven fact that people in retirement are more likely to get Alzheimer's. Это доказанный факт, что у людей на пенсии больше шансов заполучить Альцгеймер.
One case, one proven instance of police malpractice, and the floodgates open. Один случай, один доказанный случай полицейской халатности, и шлюзы открыты.
Our consortium had a proven track record, and ours was the best bid. Наш консорциум имел доказанный послужной список, и наша цена была оптимальной.
Veteran teachers would have to be exempt if they have a proven record of excellence with the students. Учителя со стажем должны будут освобождены, если у них уже есть доказанный опыт работы с учениками.
It has a proven potential for realizing factor productivity growth and higher multiplier effects through the creation of linkages. Промышленное развитие - это доказанный потенциал для реализации роста факторов производства и повышения эффекта многократной отдачи в результате установления связей.
Больше примеров...
Доказавших свою эффективность (примеров 52)
Generation of awareness of proven technologies at the local scale информирование о доказавших свою эффективность технологиях на местном уровне;
Building on evidence, informed interventions with proven impact will be an essential element, including the use of positive socio-cultural values and norms that encourage an environment of non-discrimination and destigmatization to open the door to effective prevention and care efforts. Одним из существенных элементов таких усилий может стать расширение масштабов основанных на фактических данных мероприятий, доказавших свою эффективность, включая использование позитивных социально-культурных установок и принципов, способствующих созданию атмосферы, свободной от дискриминации и общественного порицания, открывающей доступ к эффективным методам профилактики и ухода.
Develop appropriate local capacity to set up proven models of effective MFI's; создать надлежащий местный потенциал с целью установления доказавших свою эффективность моделей УМФ;
Delegates will be asked to comment upon initiatives they have undertaken either nationally or collectively and in partnership with neighbours across the region to strengthen cross-border cooperation, and to share information and experiences as well as on countermeasures that have proven effective. Делегатам будет предложено изложить свои замечания в отношении инициатив, реализованных ими в своей стране, на коллективной основе и в партнерстве с соседями по региону в целях активизации трансграничного сотрудничества, а также обменяться информацией и опытом о мерах противодействия, уже доказавших свою эффективность.
(a) Scale up successful and proven prevention activities under the leadership of national authorities and with the collaboration of all stakeholders; а) расширить масштабы осуществления хорошо зарекомендовавших себя и доказавших свою эффективность профилактических мероприятий под руководством национальных органов и в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами;
Больше примеров...
Доказанными (примеров 34)
The court found all charges proven and sentenced all four defendants to various terms of imprisonment. Суд признал все предъявленные обвинения доказанными и приговорил всех четырех подсудимых к различным срокам лишения свободы.
(a) To focus on those areas of work where ECE has recognized expertise and proven advantages, and which are sustainable in the long run; а) сосредоточение на тех областях работы, в которых ЕЭК обладает общепризнанными экспертными знаниями и доказанными преимуществами и которые будут сохранять актуальность в долгосрочной перспективе;
NOCs of some developing countries often have substantial finance and know-how, and this is significantly enhanced by their control over global proven oil reserves (around 78 per cent of global oil reserves are in OPEC countries under NOCs control). ННК некоторых развивающихся стран зачастую имеют существенные финансовые средства и ноу-хау, и это в значительной мере подкрепляется их контролем над доказанными общемировыми запасами нефти (около 78% глобальных запасов нефти приходится на страны ОПЕК и находится под контролем их ННК).
Requests the Secretary-General and the executive heads of the organizations concerned to take the disciplinary measures necessary in cases of proven fraud and to enhance the individual accountability of United Nations personnel, including through stronger managerial control; просит Генерального секретаря и административных руководителей соответствующих организаций принимать необходимые дисциплинарные меры в связи с доказанными случаями мошенничества и укреплять индивидуальную подотчетность персонала Организации Объединенных Наций, в том числе путем усиления контроля со стороны руководителей подразделений;
Proven reserves and resources are substantial, particularly in Kazakhstan and Azerbaijan. Они располагают значительными доказанными запасами и ресурсами, что в первую очередь касается Казахстана и Азербайджана.
Больше примеров...