Английский - русский
Перевод слова Proven

Перевод proven с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказано (примеров 461)
There was strong speculation at the time that he had been poisoned by his father-in-law, although this has never been proven. Это вызвало серьёзные подозрения, будто он был отравлен своим тестем, что, впрочем, никогда не было доказано.
The cycle of violence has been proven to have no redeeming feature and cannot yield peace. Цикл насилия, как было доказано, не приносит избавления и не может принести мира.
Some accused Reddy of sabotaging the formation of a government in order to challenge Koya for the leadership of the party, a charge that has never been proven. Некоторые обвинили Редди в саботаже при формировании правительства, чтобы бросить вызов Койе за лидерство в партии, обвинение, которое никогда так и не было доказано.
Of course, the tools that scientists are using - from advanced imaging to examine the brain's pleasure centers to microeconomic happiness equations - are not proven in this area. Конечно, инструменты используемые учеными, - от продвинутого изображения для изучения центров удовольствия мозга до микроэкономических уравнений счастья - в этой области не доказано.
It is a cryptid-a creature whose existence has been alleged but not proven. Крипти́д (греч. kpύπtω - скрытый) - животное или растение, существование которых возможно, но не доказано академической наукой.
Больше примеров...
Доказана (примеров 303)
Major Ntuyahaga and Jean Bosco Barayagwiza were not released because they were proven innocent. Майор Нтуйяага и Жан Боско Бараягвиза были освобождены не потому, что была доказана их невиновность.
Thus, no one is guilty, unless he or she is proven guilty in a competent court. Таким образом, никто не является виновным, пока его вина не будет доказана в компетентном суде.
Don't we have to wait until the rebels in question are proven guilty? Разве не надо ждать, пока вина повстанцев будет доказана?
However, partial flow dilution systems may be approved by the Technical Service, if their equivalency according to paragraph 6.2. to the Regulation is proven, and if a detailed description of the data evaluation and calculation procedures is submitted to the Technical Service. Однако техническая служба может допустить применение систем частичного разрежения потока, если будет доказана их эквивалентность в соответствии с пунктом 6.2 и если технической службе будет представлено подробное описание оценки данных и процедур расчета.
Through the efforts of, primarily, Soviet and Russian space science, the feasibility of long-duration missions has been proven, and the major areas of work on the development of in-orbit production facilities have been defined. Усилиями в первую очередь советской и российской космонавтики доказана возможность длительных пилотируемых полетов, определены направления деятельности для создания внеземных производств.
Больше примеров...
Проверенный (примеров 28)
Nate is a proven entity, but not without his handicaps... hearing, vision, basic cognition. Нэйт - проверенный человек, но не без своих недостатков... слух, зрение, основные понятия.
He's got a proven sales method. У него есть проверенный метод продаж.
The highly accomplished Bombardier Learjet 60 aircraft and its successor 60 XR is a powerful and proven mid-size jet. Изысканный Bombardier Learjet 60 и его модификация 60 XR - это мощный и проверенный самолет в классе среднегабаритных безнес-лайнеров.
Crime Stoppers is a proven method of securing intelligence and a useful aid in the law enforcement investigation process. Программы организации борцов с преступностью - это проверенный метод сбора оперативной информации и важный инструмент помощи в следственной деятельности правоохранительных органов.
I would also add here Austria, a proven international energy hub and a leader in renewable energy production and technologies. Я бы добавил сюда Австралию, проверенный международный центр деятельности в этом направлении и лидер по производству возобновляемых источников энергии и по внедрению сопутствующих технологий.
Больше примеров...
Доказали свою (примеров 220)
Those operations have proven their effectiveness in past years in the diverse tasks mandated to them, ranging from traditional monitoring of ceasefire agreements to complex challenges involved in administering territories. Эти операции доказали свою эффективность за последние годы в ходе выполнения различных задач, возложенных на них, начиная от традиционного наблюдения за выполнением соглашений по прекращению огня и до сложных задач, включающих администрирование территорий.
The opportunity now existed to take the innovations that had proven their effectiveness at the local level and support their inclusion into national policies in order to afford increased access to all of Africa's children. В последнее время появились возможности выбрать инновационные модели, которые доказали свою эффективность на местном уровне, и содействовать их включению в национальную политику, с тем чтобы обеспечить расширенный доступ к образованию для всех африканских детей.
Our partners have proven to be very influential. Наши партнёры доказали свою влиятельность.
These combinations of levels and methods have been proven useful in building up a comprehensive evidence base for policymakers. Такие сочетания уровней и методов доказали свою полезность в построении всеобъемлющей базы данных для лиц, отвечающих за формирование политики.
Today, some forms of intervention, formal or informal, that are available to women experiencing domestic violence have proven to be effective in curbing incidents of domestic violence in general and woman-battering in particular. В настоящее время некоторые формы официального и неофициального вмешательства закона в защиту женщин, подвергающихся бытовому насилию, доказали свою действенность с точки зрения сдерживания размахов бытового насилия в целом и надругательства над женщинами в частности.
Больше примеров...
Доказать (примеров 118)
Some groups can be proven to be isomorphic, relying on the axiom of choice, but the proof does not indicate how to construct a concrete isomorphism. Для некоторых групп можно доказать изоморфизм, исходя из аксиомы выбора, но такое доказательство не показывает, каким образом сконструировать конкретный изоморфизм.
And not only is Qaddafi truly bad, but Libya is comparatively small, and his forces appear relatively weak (this remains to be proven on the ground). И важно не только то, что Каддафи на самом деле плохой, но и то, что Ливия сравнительно мала, а его вооруженные силы оказались сравнительно слабыми (что еще предстоит доказать на земле).
We are armed with the figures, the statistics, an understanding of the common factors, the knowledge of proven, affordable interventions and even the overwhelming human cost to prove our point. Мы вооружены цифрами, статистикой, пониманием общих факторов, знанием проверенных, недорогих мер и даже огромных человеческих издержек, чтобы доказать нашу точку зрения.
(b) Case not proven in one instance; Ь) в одном случае факт посягательства доказать не удалось;
Requiring that the chartered vessels take on the nationality of Namibia - that is, be registered in Namibia and fly its flag - after a certain period of time, during which the viability of the fishery should have been proven; or чтобы зафрахтованные суда приобретали намибийскую «национальность» (т.е. регистрировались в Намибии и плавали под ее флагом) после определенного промежутка времени, во время которого следует доказать жизнеспособность промысла, либо
Больше примеров...
Доказанных (примеров 78)
Such accusations are not completely unfounded; some proven cases of excess have indeed been brought to court. Отчасти эти утверждения соответствуют действительности, поскольку судебными органами выносились приговоры по делам о доказанных фактах превышения полномочий.
This underlines the importance of education in this area and the necessity for exemplary and severe sanctions, which should be administered in all proven cases. Все это говорит о важности образования в этой области и необходимости примерных и суровых санкций, которые должны применяться во всех доказанных случаях.
It should be highlighted that the number of proven or alleged cases of fraud depends on the effectiveness of procedures aimed at discovering them. Следует обратить особое внимание на то, что число доказанных или предполагаемых случаев мошенничества зависит от эффективности процедур, направленных на их обнаружение.
UNHCR has reported three cases of proven financial fraud during 2011, resulting in financial losses to UNHCR of $67,000 (2010: two cases accounting for losses of $35,000). УВКБ сообщило о трех имевших место в 2011 году случаях доказанных финансовых махинаций, повлекших финансовые потери для УВКБ в размере 67000 долл. США (2010 год: в двух случаях финансовые потери составили 35000 долл. США).
Such biases adversely influence policies, social views and women's perceptions of themselves. They may also instill a tendency towards learned helplessness based on age perception, rather than on positive experiences and proven capabilities of past life. Они могут также вести к формированию у человека чувства беспомощности, основанного на восприятии лишь своего возраста, а не позитивного опыта и доказанных на протяжении предыдущей жизни возможностей.
Больше примеров...
Доказаны (примеров 80)
In both cases, the injury and causal link were proven (no AD duties, however, were imposed in either case). В обоих случаях факт ущерба и причинно-следственная связь были доказаны (хотя ни в одном из них антидемпинговые пошлины в конечном итоге так и не были введены).
They have imposed an international embargo on us through the United Nations, in the name of international legitimacy, for an accusation that has still not been proven. Они добились через Организацию Объединенных Наций введения против нас международного эмбарго под прикрытием международной законности, предъявив нам обвинения, которые до сих пор не доказаны.
The delegation had informed the Committee of one specific case, in which a court had ordered a party not to make public certain allegations of ill-treatment, since they could not be proven. Делегация информировала Комитет об отдельном случае, когда суд определил не предавать гласности отдельные обвинения в плохом обращении, поскольку последние не могли быть доказаны.
Failure of the secured creditor to meet this obligation may result only in nominal penalties and any damages resulting from the failure that may be proven; Невыполнение обеспеченным кредитором этого обязательства может приводить к взиманию лишь номинальных пени и любых убытков, вытекающих из такого неисполнения, которые могут быть доказаны;
The non-transferable duty of the Committee is to decide whether the facts of the case have been proven and, if they have, whether they represent one or more violations of the Covenant. Комитет не может отступать от своей обязанности принимать решение о том, были ли доказаны факты по делу и, если это так, представляют ли они одно или несколько нарушений Пакта.
Больше примеров...
Доказанные (примеров 54)
Even the best proven prophylactic, diagnostic, and therapeutic methods must continuously be challenged through research for their effectiveness, efficiency, accessibility and quality. Даже доказанные лучшие методы профилактики, диагностики и лечения должны постоянно оспариваться исследованиями с целью оценки их эффективности, адекватности, доступности и качества.
Local capacity to purchase good quality drugs at reasonable prices is still weak, and the utilization of generic drugs remains low despite its proven advantages world-wide. Местные возможности в плане приобретения лекарств хорошего качества по доступным ценам по-прежнему ограничены, а непатентованные лекарственные средства пока не получили широкого распространения, несмотря на свои доказанные преимущества во всем мире.
Requests the Secretary-General, within his purview, to address all cases of fraud, corruption, mismanagement and misconduct and to ensure that United Nations staff are held accountable for any proven wrongdoings; З. просит Генерального секретаря в рамках его полномочий рассматривать все случаи мошенничества, коррупции, неудовлетворительного управления и ненадлежащего поведения и обеспечивать, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций несли ответственность за любые доказанные неправомерные действия;
Rather, UNECE should continue to focus its work in areas where it has recognized expertise and proven advantages. Скорее, ЕЭК ООН следует по-прежнему делать основной акцент в своей работе на тех областях, где она является признанным экспертом и имеет доказанные преимущества.
The Constitutional Court further stated that it was not a third judicial instance and could not and should not reassess the evidence or alter the proven facts. Конституционный суд заявил далее, что он не является судом третьей инстанции и что он не может и не должен заново оценивать доказательства или изменять уже доказанные факты.
Больше примеров...
Доказан (примеров 43)
Offences need to be proven to a criminal standard, beyond doubt, before the prosecutor can succeed. Факт правонарушения должен быть доказан обвинением в соответствии со стандартом уголовного процесса - "вне сомнения".
It is an awareness-raising tool to detect symptoms or "red flags" that may indicate the presence of fraud and pursue these until fraud is proven or otherwise. Он представляет собой средство повышения осведомленности для выявления симптомов или тревожных сигналов, которые могут указывать на акт мошенничества, и для принятия мер до тех пор, пока акт мошенничества будет доказан или опровергнут.
As with the Anti-Corruption Office in Argentina, the Council could act as a party to proceedings that arose as a result of its investigation and, additionally, when a criminal offence was proven, could take action to confiscate property obtained as a result of corrupt activities. Так же как и Антикоррупционное управление в Аргентине, Совет может выступать в качестве стороны в судебных разбирательствах, проводимых по результатам расследования и, кроме того, если факт совершения уголовного преступления был доказан, может принимать меры по конфискации имущества, приобретенного в результате коррупционных деяний.
However, the Committee is concerned that this stipulation might carry a risk of statelessness for children of whom it can be proven that they have not been born in Fiji, but whose nationality can nevertheless not be established. Комитет, однако, испытывает озабоченность в связи с тем, что такое постановление может порождать риск безгражданства для детей, факт рождения которых за пределами Фиджи может быть доказан, но гражданство которых, тем не менее, не может быть установлено.
Well, there have been many occurrences of very rational people like Mr. Martel who have experienced apparitions, though, as we know, none of it proven. Ќу, было много случаев из очень рациональных людей как г-н ћартель кто испытал по€влени€ призраков, хот€, как мы знаем, ни один случай не был доказан ну да, гораздо более подход€щее объ€снение
Больше примеров...
Доказанной (примеров 46)
However, for many years this remained an unsolved conjecture, only proven for special subclasses of graphs. Однако многие годы этот факт оставался гипотезой, доказанной только для специальных подклассов графов.
Additionally, there is a large gap between the conjectured lower bound and the best proven lower bound for randomized and quantum query complexity. Кроме того, существует большая разница между нижней границей и лучшей доказанной нижней границей для вероятностной и квантовой сложности по количеству запросов.
Izrael stated, "climate change is obvious, but science has not yet been able to identify the causes of it," and, "there is no proven link between human activity and global warming." Он отметил, что «изменения климата очевидны, но наука пока что не состоянии определить их причины» и что «не существует доказанной связи между деятельностью людей и глобальным потеплением».
If terrorist use of chemical weapons, including toxic chemicals, ceases to be a dimly perceived but proven threat and becomes a persistent reality, are we ready and able to respond quickly and effectively? Если применение террористами химического оружия, включая отравляющие химические вещества, является больше не абстрактной, а доказанной угрозой и становится постоянной реальностью, готовы ли мы к оперативному и эффективному реагированию и располагаем ли для этого потенциалом?
(c) Maintain the process for the preparation of the 2002 global report on progress towards the achievement of the millennium development goals since it has been proven effective. с) будет обеспечивать подготовку доклада о всемирном прогрессе в отношении достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия за 2002 год с учетом доказанной целесообразности этой деятельности.
Больше примеров...
Доказанного (примеров 36)
UNOPS reported 16 proven fraud cases in 2012 (compared with nine cases in 2010-2011). ЮНОПС сообщило о 16 случаях доказанного мошенничества в течение 2012 года (по сравнению с 9 случаями в 2010 - 2011 годах).
We recommend to the international community and the United Nations that based on the proven success of the functional responsibilities and organizational arrangements during IDNDR, the international cooperative framework for disaster reduction be maintained and strengthened. На основе доказанного успешного осуществления функциональных обязанностей и организационных мероприятий в ходе МДУОСБ мы рекомендуем международному сообществу и Организации Объединенных Наций сохранять и укреплять международные рамки сотрудничества в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
In response to a question whether pre-established damages are available in Poland, the Polish representatives responded that the Polish law was based on a proven damages principal. В ответ на вопрос о том, существует ли в Польше установленный размер компенсации, польские представители ответили, что законодательство страны основано на принципе доказанного ущерба.
The Panel finds that the appropriate method of valuing the proven FL volume is to value it as if it had been produced and sold during the period between 2 August 1990 and the date on which Kuwait resumed production of crude oil at pre-invasion levels. Группа заключает, что надлежащим методом определения стоимости доказанного объема ПФ является его оценка, исходящая из того, что он был бы произведен и продан в период с 2 августа 1990 года по дату возобновления Кувейтом производства нефти в тех же объемах, что и до вторжения.
First, the Panel applies the verified ratios used by KPC in the PSL claim to calculate the volumes of crude oil, propane and butane that KPC could have produced and sold from the proven FL volume. Во-первых, Группа исходит из доказанного соотношения компонентов смеси, использованного "КПК" в претензии о ПДП для расчета объема сырой нефти, пропана и бутана, который она могла бы получить из доказанных ПФ, а впоследствии продать.
Больше примеров...
Доказанным (примеров 38)
This is due to the proven impact that trade facilitation has on competitiveness and market integration. Это обусловлено доказанным воздействием упрощения процедур торговли на конкурентоспособность и рыночную интеграцию.
The Working Party had concluded that UNCTAD technical cooperation needed to be further streamlined and focused on areas in which UNCTAD had a mandate, proven expertise, and a clear comparative advantage. Рабочая группа пришла к выводу, что техническое содействие со стороны ЮНКТАД необходимо еще более активизировать и нацелить на области, в которых ЮНКТАД располагает мандатом, доказанным экспертным опытом, а также явными сравнительными преимуществами.
Sensors and fuses, which for proven reasons of technical reliability seem not to require embedding in a multi-sensor fuse concept, i.e. pressure sensors and fibre-optic wires. Датчики и взрыватели, которые по доказанным причинам технической надежности, пожалуй, не требуют инкорпорации в духе концепции полидатчикового взрывателя, т. е. нажимные датчики и волоконно-оптические датчики.
The programmes shall aim at strengthening the capacity of local authorities and ensuring the active involvement of local populations, communities and groups, with emphasis on education and training, mobilization of non-governmental organizations with proven expertise and strengthening of decentralized governmental structures. Эти программы нацелены на укрепление потенциала местных властей и обеспечение активного участия местного населения общин и групп с уделением особого внимания вопросам образования и подготовки, мобилизации неправительственных организаций с доказанным опытом и укреплению децентрализованных правительственных структур.
However, according to the Court, it was not proven that the discriminatory treatment was due to their ethnic origin, and the Court did not specify on which grounds it could have been based. Тем не менее суд посчитал доказанным, что причиной дискриминационного обращения было их этническое происхождение, и не указал возможных причин для такого обращения.
Больше примеров...
Доказанный (примеров 39)
Our proven expertise in these fields has opened up opportunities on the markets in Bulgaria and aboard. Наш доказанный опыт в этих сферах открывает много новых возможностей на рынках в Болгарии и за рубежом.
And that be a proven fact. И это доказанный факт.
The point made in the previous paragraph is not hypothetical, but based on proven facts in various armed conflicts. Сказанное выше - это не отвлеченные рассуждения, а реальный факт, доказанный многими вооруженными конфликтами.
(c) The manufacturer must be competent and should preferably have a proven track record in the manufacture of equipment for clearance or related areas. с) Производители должны обладать необходимой компетентностью и должны, предпочтительно, иметь доказанный опыт производства оборудования для расчистки, либо опыт в сопряженных областях.
(a) Proven existence as an established international organization representing the interests of the transport sector. а) доказанный факт существования в качестве зарегистрированной организации, представляющий интересы транспортного сектора;
Больше примеров...
Доказавших свою эффективность (примеров 52)
Numerous factors hinder the implementation of proven prevention measures. Осуществлению доказавших свою эффективность профилактических мер мешает большое число факторов.
In Mali, UNCDF has successfully developed a partnership with the African Development Bank for scaling up proven interventions. В Мали ФКРООН успешно наладил партнерские отношения с Африканским банком развития для проведения в более крупном масштабе мероприятий, доказавших свою эффективность.
The Istanbul programme of action must be narrowly focused and realistic, advancing proven policies and best practices, and should be based on a comprehensive assessment of the impacts of the Brussels Programme of Action. Стамбульская программа действий должна иметь четко направленный и реалистичный характер, предусматривать осуществление доказавших свою эффективность стратегий и методов и основываться на комплексной оценке воздействия Брюссельской программы действий.
To accelerate progress, it is also necessary to focus on sharing best practices and scaling up of models that have proven effective. Для ускорения прогресса необходимо также сосредоточиться на обмене передовым опытом и использовании моделей, уже доказавших свою эффективность.
Treaty bodies could perform an important "clearing-house" role by sharing with Governments' approaches and strategies that haved proven to be successful elsewhere and by keeping the OHCHR informed of thoese developments. Договорные органы могли бы выполнять важную «распределительную» функцию путем обеспечения обмена информацией о разработанных правительствами подходах и стратегиях, доказавших свою эффективность в других областях, и посредством постоянного информирования УВКПЧ об этих изменениях.
Больше примеров...
Доказанными (примеров 34)
The initiative identifies talented, mid-level professional managers with strong leadership potential and proven management competencies for the leadership pipeline - to be available for positions of greater responsibility in time. Благодаря этой инициативе выявляются талантливые профессиональные руководители среднего звена, обладающие высоким потенциалом руководящей работы и доказанными на практике способностями к управленческой деятельности для создания резерва руководителей, которые могут своевременно занять должности, требующие повышенной ответственности.
The Kosovo authorities rejected the allegations as a crime against Albanians, filled with clear fabrications, non-existent conjectures and facts not proven by international justice and backed by a network that opposes Kosovo's independence. Косовские власти назвали выдвинутые утверждения преступлением против албанцев и отвергли их как наполненные явными подтасовками, надуманными доводами и фактами, не доказанными международной юстицией и поддерживаемые сетью, которая противится независимости Косово.
The State party stresses that due account must be taken of this indisputable development in the remedy of cassation in Spain, to the point where it now allows a detailed and extensive scrutiny of facts that were deemed proven in the lower court. Государство-участник настаивает на том, что нельзя отрицать неоспоримой эволюции, которую претерпела процедура кассации в Испании, вплоть до того, когда она стала допускать весьма широкое и содержательное изучение фактов, считающихся доказанными по первой инстанции.
5.6 The author contends that the main issue in the criminal trial was the existence or absence of deception and that the resolution of that issue would require an evaluation and review of the facts declared proven in the Provincial Court sentence. 5.6 Автор заявляет, что главным вопросом в ходе разбирательства по его уголовному делу был вопрос о существовании или отсутствии обмана и что решение этого вопроса требует оценки и пересмотра фактов, которые были объявлены доказанными в приговоре провинциального суда.
Our experience covers most types of fuel and combustion processes and is combined with a well proven record for reliability and performance. Наш опыт охватывает все основные виды топлива и технологии сжигания, в комбинации с проверенной надежностью и доказанными высокими эксплуатационными характеристиками нашего оборудования.
Больше примеров...