Английский - русский
Перевод слова Proven
Вариант перевода Доказавших свою эффективность

Примеры в контексте "Proven - Доказавших свою эффективность"

Примеры: Proven - Доказавших свою эффективность
In its work, UNDP prioritizes the demonstration of proven adaptation measures to maintain ecosystem functionality and minimize the vulnerabilities of local communities. Основным элементом в работе ПРООН является демонстрация доказавших свою эффективность мер по адаптации, направленных на поддержание функционального состояния экосистемы и максимальное уменьшение уязвимости местного населения.
In many countries, progress in scaling up proven HIV prevention methods appears to have stalled. Как представляется, во многих странах застопорилась работа по расширению масштабов применения доказавших свою эффективность методов ВИЧ-профилактики.
Numerous factors hinder the implementation of proven prevention measures. Осуществлению доказавших свою эффективность профилактических мер мешает большое число факторов.
Comprehensive assessments of the global drug problem will be prepared together with the identification and dissemination of proven drug control measures. Всесторонние оценки глобальной проблемы наркотиков будут подготавливаться одновременно с выявлением и распространением доказавших свою эффективность мер контроля над наркотиками.
Stakeholder consultations have underscored the need for innovative conceptual approaches, focused strategies and proven models of action to meet current challenges. На консультациях с заинтересованными сторонами подчеркивалась необходимость в нетрадиционных концептуальных подходах, целенаправленных стратегиях и доказавших свою эффективность формах деятельности для решения нынешних проблем.
An interactive system for generating and disseminating best practices and proven development solutions Интерактивная система подготовки и распространения информации о передовом опыте и доказавших свою эффективность решениях в области развития
The intention is to replicate successful measures nationally in Eastern Europe and CIS countries once proven on a limited scale. Цель заключается в использовании опыта успешных проектов, доказавших свою эффективность в ограниченных масштабах, на общенациональном уровне в странах Восточной Европы и СНГ.
A number of proven policies and possible actions are available to provide electricity access for stand-alone and mini-grid situations. Существует ряд доказавших свою эффективность вариантов политики и возможных мер по обеспечению электроэнергией изолированных потребителей и малых сетей.
Generation of awareness of proven technologies at the local scale информирование о доказавших свою эффективность технологиях на местном уровне;
Applying proven tools to meet them will lift hundreds of millions of people out of extreme poverty and save the lives of millions of children. Применение доказавших свою эффективность механизмов для их достижения позволит сотням миллионов людей преодолеть крайнюю нищету и спасет жизни миллионов детей.
Under outcome 1.1, in 2010, 34 UNDP country offices supported partner countries in completing their national MDG Reports, including deepened analysis of proven interventions and lessons learnt. В рамках конечного результата 1.1 в 2010 году 34 страновых отделения ПРООН оказывали поддержку странам-партнерам в деле подготовки национальных докладов о ходе реализации ЦРТ, включая проведение углубленного анализа доказавших свою эффективность мероприятий и извлеченных из них уроков.
In Mali, UNCDF has successfully developed a partnership with the African Development Bank for scaling up proven interventions. В Мали ФКРООН успешно наладил партнерские отношения с Африканским банком развития для проведения в более крупном масштабе мероприятий, доказавших свою эффективность.
For example, the prevention of such conditions as malaria through proven measures such as bed nets can be highly cost-effective if well administered. При должной организации, например, профилактика таких заболеваний, как малярия, с помощью таких доказавших свою эффективность мер, как накроватные сетки, может быть весьма действенным средством снижения затрат.
UNICEF was encouraged to continue to collaborate with other United Nations agencies and the Standing Committee on Nutrition in scaling up proven interventions that had positive impact, as in the case of Malawi. ЮНИСЕФ призвали продолжать свое сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и Постоянным комитетом по проблемам питания в деле расширения масштабов доказавших свою эффективность мероприятий, положительное воздействие которых уже было подтверждено, как в случае Малави.
The second changing fundamental is the availability of a wide range of proven development policy frameworks and institutional, human and technological capacities that could be readily mobilized to help unlock a more dynamic form of South-South cooperation. Вторым изменяющимся основополагающим принципом является наличие широкого круга доказавших свою эффективность рамок политики в области развития и институционального, человеческого и технологического потенциала, который может быть легко мобилизован в целях содействия использованию более динамичной формы сотрудничества по линии Юг-Юг.
A catalogue of already implemented and proven practices by States Parties worked out on the basis of existing national legislation would facilitate any assistance activity on both the provider and recipient side. Каталог уже используемых и доказавших свою эффективность практических мер, применяемых государствами-участниками, который был бы разработан на основе существующего национального законодательства, облегчал бы любую деятельность, связанную с оказанием помощи, как для поставщика, так и для получателя такой помощи.
Finally, we are continuing with other proven programmes for counselling, treatment and follow-up care, such as assistance in rehabilitation and social and vocational integration. И наконец, мы продолжаем работать в рамках других, доказавших свою эффективность программ, в целях консультаций, лечения и последующего ухода, как, например, помощь при реабилитации и в целях социальной и профессиональной интеграции.
(a) Exchange information on experiences and proven practices in the implementation and evaluation of programmes for restorative justice; а) осуществлять обмен информацией об опыте и доказавших свою эффективность мерах в деле осуществления и оценки программ реституционного правосудия;
The need for further empirical research was also stressed, in order to plan, integrate and unite efforts to draw up a directory of proven best practices and concepts in criminal justice reform. Была также подчеркнута необходимость в дальнейших эмпирических исследованиях в целях планирования, интеграции и объединения усилий по созданию справочника наилучших видов практики и концепций, доказавших свою эффективность в области реформы уголовного правосудия.
In response to the initial food price crisis in 2008, UNICEF focused attention and directed additional resources to strengthening national actions for the management of malnutrition and for scaling up proven interventions to improve household nutrition security. В ответ на начавшийся в 2008 году продовольственный кризис ЮНИСЕФ обратил особое внимание и направил дополнительные средства на усиление принимаемых странами мер по борьбе с недоеданием и на расширение масштабов мероприятий, доказавших свою эффективность в плане повышения продовольственной безопасности домохозяйств.
Both initiatives aim to provide support for national efforts to implement proven tobacco control policies, such as creating smoke-free public places, banning tobacco advertising, increasing taxes on tobacco products and raising public awareness. Обе инициативы направлены на оказание поддержки национальным усилиям по реализации доказавших свою эффективность стратегий борьбы с табакокурением, таких как создание общественных мест, свободных от курения, запрет рекламы табака повышение налогов на табачную продукцию и повышение осведомленности общественности по этому вопросу.
We will scale up proven interventions, fulfil the pledges that we have made and strengthen our support for the range of valuable initiatives under way, including international support for the implementation of the New Partnership for Africa's Development. Мы расширим масштабы мероприятий, доказавших свою эффективность, выполним обещания, которые мы дали, и усилим нашу поддержку целого ряда осуществляемых в настоящее время ценных инициатив, включая международную поддержку реализации Нового партнерства в интересах развития Африки.
The Istanbul programme of action must be narrowly focused and realistic, advancing proven policies and best practices, and should be based on a comprehensive assessment of the impacts of the Brussels Programme of Action. Стамбульская программа действий должна иметь четко направленный и реалистичный характер, предусматривать осуществление доказавших свою эффективность стратегий и методов и основываться на комплексной оценке воздействия Брюссельской программы действий.
Overall, most of the goals of the special session, and indeed the Millennium Development Goals, will not be achieved without a greater sense of urgency and an acceleration of proven interventions. В целом большинство целей, сформулированных на специальной сессии, и, в частности, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не будут достигнуты без более четкого понимания их неотложности и ускорения реализации мер, доказавших свою эффективность.
Priorities will include the establishment of information networks as well as gathering, analyzing and disseminating information and knowledge in order to support the development of international drug control policy and to identify, and promote, the use of proven drug control measures. К числу приоритетных направлений деятельности относится создание информационных сетей, а также сбор, анализ и распространение информации и знаний в целях содействия разработке международной политики в области контроля над наркотиками, а также выявления доказавших свою эффективность мер контроля над наркотиками и содействия их использованию.