And until proven otherwise, is not a crime. |
И пока не будет доказано обратное, это не является преступлением. |
It has already been scientifically and physiologically proven that women are superior to men in their intuition. |
С научной и философской точек зрения уже доказано, что женская интуиция превышает мужскую. |
Any statement proven to have been made by a defendant or witness under duress shall be null and unreliable . |
Любое заявление, которое, что доказано, сделано обвиняемым или свидетелем под принуждением, является ничтожным и не заслуживающим доверия . |
Now, initially, the paper was rejected, but recently, he was proven right. |
Так вот, сначала, статья была отклонена, но, в последствии было доказано, что он был прав. |
But it's been proven he only saw the planet Venus. |
Но было доказано, что он видел всего лишь планету Венера. |
Eleventh, it has been proven that the first suspect is in Afghanistan. |
В-одиннадцатых, было доказано, что первый подозреваемый находится в Афганистане. |
Again, sale or trafficking, if proven, could constitute grounds for such withdrawal and, possibly, repatriation. |
И в данном случае, если доказано, что имели место купля-продажа или контрабанда, это может стать основанием для такого лишения права опеки и, возможно, репатриации. |
Over two periods the proven relationship is that a direct Laspeyres index will be higher than a Fisher index. |
Доказано, что при сопоставлении более двух периодов времени прямой индекс Ласпейреса будет выше индекса Фишера 10/. |
There is the theoretical suggestion that upper level substitution bias should increase over time but this has not been proven. |
Существует теоретическое предположение о том, что вызванное замещением систематическое отклонение индексов высшего уровня должно возрастать во времени, однако это еще не было доказано. |
They were both acquitted as it was not proven that it was they who had distributed the leaflets. |
Они были оправданы, поскольку не было доказано, что именно они занимались распространением листовок. |
The cycle of violence has been proven to have no redeeming feature and cannot yield peace. |
Цикл насилия, как было доказано, не приносит избавления и не может принести мира. |
As has already been proven on several occasions, there is no military solution to any conflict or dispute. |
Как уже неоднократно было доказано, никакой конфликт или спор не может быть урегулирован военными средствами. |
Girls' education has proven to be key to achieving this impact. |
Было доказано, что для обеспечения такого результата исключительно важное значение имеет образование девочек. |
It has now been proven that phenomena such as violence and extremism are the outgrowth of poverty and frustration. |
К настоящему времени уже было доказано, что такие явления, как насилие и экстремизм, являются результатом нищеты и отчаяния. |
According to counsel, however, this was not proven beyond reasonable doubt. |
Однако, по утверждению адвокатов, наличие этого обстоятельства не было доказано так, чтобы это не вызывало разумных сомнений. |
The correlation between a high level of education and a reduction in fertility rates has been proven. |
Наличие связи между высоким уровнем образования и сокращением коэффициента фертильности уже доказано. |
It has also been argued that a presumption should exist that a buyer is acting in good faith unless it is proven otherwise. |
Утверждается также, что должна существовать презумпция добросовестности покупателя, если не доказано иное. |
There is a proven significant negative health impact of emissions due to lead, high sulphur and dirty vehicles. |
Доказано существенное отрицательное влияние выхлопных газов с высоким содержанием свинца и серы на здоровье населения. |
It adds that the absence of legal aid has not proven to be an absolute bar to indigent persons bringing constitutional motions. |
Кроме того, по его мнению, не доказано, что отсутствие юридической помощи является абсолютным препятствием для подачи неимущими лицами конституционных ходатайств. |
It has also been proven that Al Qaeda uses contraband and traffic in mineral resources from conflict areas to increase its financial assets. |
Было также доказано, что «Аль-Каида» использует контрабанду и торговлю минеральными ресурсами в районах конфликтов для увеличения своих финансовых активов. |
Interventions resulting in reduced noise levels in the school environment have been proven to reduce the negative effects on cognitive functions. |
Было доказано, что меры по снижению уровня шумового загрязнения школьной среды позволяют уменьшить негативное воздействие на познавательные функции. |
17-5.3 The residual freeboard may be reduced if it is proven that the requirements of section 17-8 have been met. |
17-5.3 Остаточный надводный борт может быть уменьшен, если доказано, что соблюдены требования раздела 17-8. |
It is not yet scientifically proven which group was the first to settle in Rwanda. |
Пока еще научно не доказано, какая из этнических групп первой поселилась в Руанде. |
Despite all the damage that sanctions do, they have been proven to be futile. |
Доказано, что, несмотря на весь ущерб, наносимый санкциями, они бесполезны. |
Investment in women's education and training has proven to deliver large social and economic returns. |
Доказано, что инвестиции в образование и профессиональное обучение женщин приносят значительные социальные и экономические результаты. |