| Traditionally, unilateral acts consisted of promise, recognition, waiver and protest. | Традиционно односторонние акты представляли собой обещание, признание, отказ и протест. |
| Traditional recognition, protest and declaration of neutrality could be listed in that category. | К этой категории можно отнести традиционное признание, протест и объявление нейтралитета. |
| It was reported that no demonstrations or public protest can be carried out without written permission from the authorities. | Согласно сообщениям, ни одна демонстрация или публичный протест не могут состояться без письменного разрешения властей. |
| This unilateral action constitutes a gross violation of the Korean Armistice Agreement we vigorously protest. | Эта односторонняя акция представляет собой серьезнейшее нарушение Соглашения о перемирии в Корее, в связи с чем мы заявляем решительный протест. |
| A protest was lodged with the German authorities in connection with the incident. | В связи с данным инцидентом германской стороне был выражен протест. |
| One must sometimes protest, but not against one's friends. | Иногда следует выражать протест, но не в адрес своих друзей. |
| We reiterate our vigorous protest of these totally unacceptable actions to the United States Department of State. | Мы вновь заявляем государственному департаменту Соединенных Штатов твердый и решительный протест в связи с этими абсолютно неприемлемыми действиями. |
| A protest about the incident has been made to Mr. Koroma. | В связи с этим инцидентом гну Короме был заявлен протест. |
| Canada is concerned about statements made recently by Croatian Government officials announcing their intention to formally protest changes made to Bosnia and Herzegovina's electoral regulations. | У Канады вызывают обеспокоенность недавние заявления представителей хорватского правительства, объявивших о своем намерении официально выразить протест в связи с поправками, внесенными в закон о выборах в Боснии и Герцеговине. |
| Angola has no practical legal instrument that would help the handicapped, particularly handicapped girls and women, to protest discrimination against them. | В Анголе нет реально действующего правового документа, который помог бы инвалидам, особенно девушкам и женщинам, выразить протест против дискриминации в отношении них. |
| The return took place without incident, apart from a protest staged by Kosovo Albanians in Istok on 23 August. | Возвращение прошло без инцидентов, несмотря на инсценированный косовскими албанцами протест в Истоке 23 августа. |
| From the legal point of view, such popular protest clearly reflects "the requirements of public conscience". | С правовой точки зрения, такой общественный протест служит явным выражением «требований общественного сознания». |
| In legal terms, this popular protest is clearly establishing the "dictates of the public conscience". | С юридической точки зрения этот всенародный протест является четко выраженными "требованиями общественного сознания". |
| The Office of the State Minister expresses its strongest protest with respect to such provocation. | Аппарат государственного министра выражает свой решительный протест в связи с этой провокацией. |
| We have conveyed our serious concern to the NATO Headquarters in Brussels, in a strong protest lodged with them. | Мы направили в штаб-квартиру НАТО в Брюсселе решительный протест, в котором заявили о своей серьезной озабоченности. |
| Recognition, protest and waiver belong to this category. | К этой категории принадлежат признание, протест и отказ. |
| This spontaneous protest was harshly repressed by the Estonian authorities, using rough force that exceeded all permissible limits. | Этот стихийный протест был жестоко подавлен эстонскими властями с применением грубой, превысившей все допустимые пределы силы. |
| Moreover, as inequality fuels popular protest around the world, social and political instability could pose an additional risk to economic performance. | Более того, по мере того как неравенство подогревает народный протест во всем мире, социальная и политическая нестабильность может создать дополнительный риск для экономической деятельности. |
| Given the easy availability of these technologies, their ability to catalyze protest might transcend borders once thought impregnable. | Учитывая доступность этих технологий, их способность катализировать протест может преодолеть границы, которые некогда казались неприступными. |
| One might add that certain unilateral acts, such as protest, were in general revocable. | Можно было бы добавить, что некоторые односторонние акты, например протест, в целом предполагают возможность отмены. |
| However, the North Korean Army delegation to Panmunjom informed the United Nations Command Military Armistice Commission that it would not accept the protest. | Однако делегация Вооруженных сил Северной Кореи в Панмунджоме информировала Командование Организации Объединенных Наций и Военную комиссию по перемирию о том, что она не примет этот протест. |
| Hence the recent protest by the Tehran Bar which, apparently unsuccessfully, sought to visit two of its members. | Это вызвало недавний протест со стороны коллегии адвокатов Тегерана, которая пыталась, по-видимому, безрезультатно навестить двоих из своих членов. |
| The Supreme Council Statement on the coup d'état in the Soviet Union of 19 August 1991 can be considered a protest. | Заявление Верховного совета о государственном перевороте в Советском Союзе 19 августа 1991 года можно рассматривать как протест. |
| As its flight path originated in Montenegro, a protest was lodged with the Montenegrin authorities. | Поскольку он следовал из Черногории, протест был заявлен черногорским властям. |
| The pre-notification requirement was not met and the European Court recognized the protest as unlawful. | Требование о предварительном уведомлении не было удовлетворено, и Европейский суд признал, что протест являлся незаконным. |