Английский - русский
Перевод слова Protest
Вариант перевода Протест

Примеры в контексте "Protest - Протест"

Примеры: Protest - Протест
3.4 The author alleges that his hunger strike was a legitimate expression of his right to protest, and that his treatment at Villawood and forced removal to Port Hedland violated his rights under article 19. 3.4 Автор утверждает, что его голодовка была законным выражением его права на протест и что обращение с ним в Виллавуде и принудительное перемещение в Порт-Хедленд стали нарушением его прав по статье 19.
However, between the entry into force of the sentence and 1 January 1995, the author and his counsel had the right to request from the Chairperson of the Supreme Court, the Prosecutor-General or their deputies that they submit a "supervisory protest". Однако в период между вступлением в силу приговора и 1 января 1995 года автор и его адвокат имели право обратиться к Председателю Верховного суда, Генеральному прокурору или их заместителям с просьбой о том, чтобы они заявили "протест в порядке надзора".
For the purpose of these Articles, protest as such is not an invocation of responsibility; it has a variety of forms and purposes and is not limited to cases involving State responsibility. Для целей настоящих Статей протест как таковой не является призванием к ответственности; он может принимать различные формы и осуществляться в различных целях и не ограничивается случаями, связанными с ответственностью государств.
Selden concludes, despite the war crimes committed by the Empire of Japan, nevertheless, "the Japanese protest correctly pointed to U.S. violations of internationally accepted principles of war with respect to the wholesale destruction of populations". Селден заключил, что, несмотря на совершённые Японской империей военные преступления, «японский протест верно указал на нарушение США международно признанных принципов ведения войны в части массовых убийств населения».
Adbusters' senior editor Micah White said they had suggested the protest via their email list and it "was spontaneously taken up by all the people of the world." Старший редактор журнала Adbusters, Микей Уайт, сказал, что они предложили протест через их список адресов электронной почты и эта идея «была спонтанно подхвачена всеми народами мира».
Another protest, organized by the local Wrocław Anti-War Coalition (WKA), was held in the city of Wrocław in the market square by the town hall, with 400-500 people participating. Другой протест, организованный местной Антивоенной Коалицией Вроцлава (ШКА), был проведён в городе Вроцлав на рынке у ратуши с 400-500 участвующими.
And social protest has found fertile ground everywhere: a sense that the "system" has failed, and the conviction that even in a democracy, the electoral process will not set things right - at least not without strong pressure from the street. И социальный протест нашел благодатную почву везде: чувство того, что «система» пала, и убеждение, что даже в условиях демократии избирательный процесс не будет обеспечивать правильного положения вещей - по крайней мере, без сильного давления со стороны улицы.
The fact that a protest is happening really does mean that the layout of the blocks, the streets and blocks, the putting in of public space, compromised as it may be, is still a really great thing. Тот факт, что протест происходит, в действительности значит, что планирование улиц и кварталов, выделение общего пространства со всеми возможными компромиссами, это всё ещё хорошая вещь.
The tradition that I see him belonging to is, essentially... the one of graphic art as social protest, social criticism... which, of course, has extremely long roots. Традиция к которой я вижу его принадлежащим, это главным образом та... где графическое исскуство выступает как социальный протест, социальная критика... у которой конечно, невероятно глубокие корни.
Wasn't there some sort of protest you could have gone to instead of ruining my fishing trip? Неужели ты не могла поехать на какой-нибудь протест, неужели лучше было всё испортить?
In that sense, as the Parliament of the Republic of Bosnia and Herzegovina, we here express our protest and demand that the authorized organs of the international community undertake all the necessary measures. В этой связи, будучи членами Скупщины Республики Боснии и Герцеговины, мы выражаем протест и требуем, чтобы авторитетные органы международного сообщества приняли все необходимые меры.
On behalf of my Government I strongly protest the aforementioned violations, which gravely jeopardize the safety of the international civil aviation and constitute serious breaches of international legality and actions against the sovereignty and territorial integrity of Cyprus, and call for their immediate cessation. От имени моего правительства я заявляю решительный протест в связи с вышеупомянутыми нарушениями, которые создают серьезную угрозу безопасности международной гражданской авиации и представляют собой грубые нарушения международно-правовых норм, а также действия, направленные против суверенитета и территориальной целостности Кипра, и призываю немедленно положить им конец.
Another example of impunity occurred on 4 September, when a person arrested on a court order was arbitrarily released, giving rise to a protest on the part of the judges of the court of major jurisdiction. В качестве другого примера безнаказанности можно назвать произвольное освобождение 4 сентября человека, арестованного по постановлению суда; это вызвало протест со стороны судей суда высшей инстанции.
And then we thought we're actually here to protest the building of a dam to produce electricity, so we thought it would be a good idea to do it completely acoustically. Мы подумали, что наш долг - выразить свой протест против строительства дамбы для выработки электричества, и тогда мы решили, что хорошая идея - выступить здесь без использования электричества.
This is a triumph for the rule of law in Pakistan, and above all a triumph for the brave Pakistani lawyers who took to the streets to protest Musharraf's imposition of a state of emergency last autumn. Это стало триумфом верховенства закона в Пакистане, и, прежде всего, триумфом смелых пакистанских юристов, вышедших прошлой осенью на улицы, чтобы высказать свой протест против введения Мушаррафом чрезвычайного положения.
I have the honour to transmit the statement, appeal and protest adopted at the symposium entitled "The family, the rights of the child and development in the Federal Republic of Yugoslavia", held at Belgrade on 13 and 14 December 1994. Имею честь препроводить заявление, призыв и протест, принятые на симпозиуме "Семья, права ребенка и развитие в Союзной Республике Югославии", проведенном в Белграде 13 и 14 декабря 1994 года.
The Security Council endorses the protest that UNPROFOR has made to the Abdic forces and to the local Serb authorities in Knin, and its warning to the authorities in Pale. Совет Безопасности поддерживает протест, который СООНО направили силам Абдича и местным сербским властям в Книне, и их предупреждение властям в Пале.
Argentina protested this action (see paras. 5 and 6 above), and the United Kingdom rejected that protest (see paras. 7 and 8 above). Аргентина заявила протест по поводу этой меры (см. пункты 5 и 6 выше), а Соединенное Королевство отклонило этот протест (см. пункты 7 и 8 выше).
UNHCR voiced its strong protest with the Office of the Serbian Refugee Commissioner, with the Federal Ministry of Foreign Affairs and with the spokesperson of the Croatian Serbs for this blatant violation of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. УВКБ заявило свой решительный протест управлению сербского Комиссара по делам беженцев, союзному министерству иностранных дел и официальному представителю хорватских сербов по поводу этого явного нарушения Конвенции 1951 года о статусе беженцев.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia hereby lodges a strong protest to the Security Council due to frequent violations of its airspace by NATO aircraft in total disregard of the warnings of the Yugoslav Government. Правительство Союзной Республики Югославии настоящим заявляет Совету Безопасности решительный протест в связи с частыми нарушениями ее воздушного пространства самолетами НАТО, которые полностью игнорируют предупреждения правительства Югославии.
The relevant Yugoslav authorities lodged a protest with the United Nations representatives, Mr. Y. Akashi and B. Janvier, in Zagreb, in Belgrade and with those in the field. Компетентные органы Югославии заявили протест представителям Организации Объединенных Наций г-ну Я. Акаси и г-ну Б. Жанвье в Загребе и Белграде и представителям на местах.
In the face of the upsurge of perils threatening democracy in general and in Burundi in particular, the Bureau of the National Assembly on behalf of all Parliamentarians, voices its vehement protest. Перед лицом растущих опасностей, угрожающих демократии в целом и Бурунди в частности, Бюро Национальной Ассамблеи от имени всех парламентариев заявляет решительный протест.
The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation had lodged a strong protest with the United States Embassy in Moscow in connection with the "unlawful detention and battery" of the Russian diplomat. Министерство иностранных дел Российской Федерации заявило серьезный протест посольству Соединенных Штатов в Москве в связи с "незаконным задержанием и избиением" российского дипломата.
No response has been received yet to the formal protest of UNOMIG to the Abkhaz authorities, but Abkhaz leader Vladislav Ardzinba, in a meeting with my Special Representative, insisted on the legality of the exercise and did not exclude a repetition. Пока не получено никакого ответа на официальный протест МООННГ, поданный абхазским властям, однако абхазский лидер Владислав Ардзинба, встретившись с моим Специальным представителем, настаивал на законности этих учений и не исключал их повторения.
He goes on to add that "some autonomous unilateral legal acts such as recognition, protest, declarations of war or neutrality, and possibly renunciation, are standardized or typified unilateral transactions...". И далее он добавляет, что «некоторые самостоятельные односторонние правовые акты, такие, как признание, протест, объявления войны или нейтралитета и, возможно, отказ, представляют собой стандартные или типичные односторонние деяния».