While this is the transparent motive of its protest, Ethiopia has tried to invoke international law to argue that the embargo should be targeted at Eritrea alone. |
Хотя вышесказанное является очевидной причиной, побудившей ее выразить протест, Эфиопия попыталась привлечь международное право для обоснования того, что эмбарго должно применяться в отношении только Эритреи. |
However, a few days prior to the adoption of resolution 1056 (1996) on 29 May 1996, my Acting Special Representative was obliged to protest strongly about steps taken by some local POLISARIO commanders. |
Однако за несколько дней до принятия резолюции 1056 (1996) 29 мая 1996 года исполняющий обязанности моего Специального представителя был вынужден заявить решительный протест по поводу действий некоторых местных командиров ПОЛИСАРИО. |
An example of the forms taken by protest and rejection is the meeting held in the 1995/96 school year by families in Majdal Shams to discuss the deteriorating educational situation. |
Примером того, какие формы принимает протест против существующего положения, является проведенный родителями в 1995/1996 учебном году в Мадждал-Шамсе митинг, на котором обсуждалась ухудшающаяся обстановка в сфере образования. |
On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I wish to strongly protest the above-mentioned violations of the Third Vienna Agreement as well as of the provisions of the relevant United Nations resolutions and universally accepted principles contained in the human rights Conventions. |
По поручению правительства Республики Кипр я хотел бы заявить решительный протест против вышеупомянутых нарушений третьего Венского соглашения, а также положений соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и общепризнанных принципов, содержащихся в конвенциях о правах человека. |
Their aim was to protest the "campaign of collective punishment" against the families, who had been living in the caves area for more than 30 years. |
Их цель заключается в том, чтобы выразить протест против «кампании коллективного наказания» семей, которые проживали в районе пещер более 30 лет. |
In this connection, mention may be made of the protest of the Chinese Government, on 26 March 1982, against certain provisions of the United States Immigration Act of 29 December 1981. |
Что касается вышесказанного, то здесь можно упомянуть протест китайского правительства в отношении определенных положений американского закона от 29 декабря 1981 года об иммиграции. |
The refusal or restriction of the citizens' right to legal peaceful assembly or public protest, as well as preventing or disturbing them, is punishable. |
Отказ гражданам в праве на мирное собрание или публичный протест или его ограничение, а также создание для них препятствий и притеснение таких граждан являются наказуемыми деяниями. |
According to another view however, the Commission could also start by considering examples of unilateral acts such as recognition, promise, waiver and protest in order to ascertain whether any general rules could be laid down. |
Однако, согласно другой точке зрения, Комиссия могла бы также начать с рассмотрения примеров односторонних актов, таких, как признание, обещание, отказ и протест, чтобы уточнить, можно ли вывести какие-либо общие нормы. |
Silence also has a close relationship with unilateral acts, as in the case of recognition and protest, but it should be distinguished from the legal act as such, in the strict sense which is of interest to the Commission. |
Молчание тесно связано с односторонними актами, как и признание и протест, однако должно отличаться от собственно правового акта в строгом смысле, представляющем интерес для Комиссии. |
A promise, waiver, recognition, protest or any other act is formulated through a manifestation of will with the intention of producing legal effects, and it is those effects which vary. |
Обещание, отказ, признание, протест или любой другой акт формулируются через волеизъявление с намерением порождения правовых последствий, и именно эти последствия носят различный характер. |
The situation would not have deteriorated, if the initial protest of a small group of activists against the rise in fuel prices had not been exploited by political opportunists. |
И эта ситуация не усугубилась бы, если бы первоначальный протест небольшой группы людей, выступавших против повышения цен на топливо, не был использован политическими оппортунистами. |
I have been instructed by my Government to lodge the strongest protest following the shelling of five Serbian villages near Gnjilane by the terrorists of the so-called Kosovo Liberation Army (KLA) on 8 September 1999. |
По поручению моего правительства я уполномочен заявить самый решительный протест в связи с обстрелом пяти сербских деревень в районе Гнилане террористами из так называемой Освободительной армии Косово (ОАК) 8 сентября 1999 года. |
It is difficult to provide very specific answers to the questions posed without differentiating between the various types of unilateral acts such as promise, notification, recognition, waiver and protest. |
Сложно дать очень конкретные ответы на вопросы, которые были поставлены, не проводя различия между разными видами односторонних актов, такими, как обещание, уведомление, признание, отказ и протест. |
There were four types of unilateral acts: a promise, a waiver, a recognition and a protest, each of which had its own characteristics which the Commission would have to identify and analyse. |
Существует четыре типа таких актов: обещание, отказ, признание и протест, каждый из которых имеет свои особенности, которые КМП должна выделить и проанализировать. |
Similarly, the different types of unilateral acts such as protest, promise, waiver, recognition or notification should be dealt with taking into account their differing aspects. |
Аналогичным образом, такие различные виды односторонних актов, как протест, обещание, изъятие, признание или уведомление, должны рассматриваться с учетом их различных аспектов. |
Such protest should come out clearly in the media and no restrictions whatsoever should be maintained which would suppress the voices of women. |
Такой протест должен быть выражен с помощью средств массовой информации, и не может быть абсолютно никаких ограничений, которые не позволили бы женщинам выразить свое мнение. |
However, he registered a protest that his country was not permitted to be a member of any regional group. That undermined the principle of equitable geographical representation and he requested that the situation should be corrected. |
Он, однако, выражает протест по поводу того, что его стране не разрешается стать членом ни одной из региональных групп, что представляет собой нарушение принципа справедливой географической представленности, и просит принять меры для изменения этой ситуации. |
Promise, renunciation, recognition and protest may be typical unilateral acts, but that does not mean that we are dealing with a determinate category of legal acts. |
Ссылка на обещание, отказ, признание или протест как типичные односторонние акты не позволяет с уверенностью сделать вывод, что мы имеем дело с определенной категорией юридических актов. |
However, he believed that further discussion would be beneficial if the focus was on specific aspects of unilateral acts such as recognition, promise, waiver, notification, protest, renunciation, acquiescence and estoppel. |
Тем не менее, по мнению оратора, представляется целесообразным продолжить дискуссию, при этом ограничившись такими конкретными аспектами односторонних актов, как признание, обещание, отказ, уведомление, протест, согласие или эстоппель. |
Witnesses claimed that security forces, positioned in the square facing the Mosque, sought to quell the protest by firing tear gas, then used live ammunition, killing at least four people. |
Свидетели утверждают, что силы безопасности, которые находились на площади перед мечетью, попытались подавить протест, применяя слезоточивый газ, а затем использовали боевые патроны, убив по меньшей мере четырех человек. |
On 21 February 2000, it was reported that as many as 150,000 people assembled in San Juan to protest the United States Navy's offshore bombing manoeuvres from its base in Vieques. |
21 февраля 2000 года поступило сообщение о том, что в Сан-Хуане собрались 150000 человек, чтобы выразить свой протест против маневров бомбометания, совершаемых военно-морскими силами Соединенных Штатов в прибрежной зоне со своей базы на Вьекесе. |
The Special Representative delivered a strong protest to the authorities in Pale, which, at his insistence, was read out in full over Bosnian Serb television. |
Специальный представитель заявил властям в Пале решительный протест, полный текст которого, по его настоянию, был оглашен по боснийско-сербскому телевидению. |
Notwithstanding, the Agency's strong protest immediately after the 27 November 2003 incident, a further incursion into the Jenin Rehabilitation Project offices occurred in the early hours of 20 May 2004. |
Несмотря на решительный протест, который Агентство немедленно заявило после инцидента 27 ноября 2003 года, в середине ночи 20 мая 2004 года было совершено еще одно вторжение в помещения проекта по восстановлению в Дженине. |
Mr. Kiai, responding to a question on peaceful protests becoming non-peaceful, stressed that the fundamental duty lay with the State to provide security and make sure that a protest did not turn violent. |
Г-н Кайя, отвечая на вопрос о перерастании мирных протестов в беспорядки, подчеркнул, что именно на государстве лежит основная обязанность обеспечивать безопасность и следить за тем, чтобы демонстрация не превращалась в протест с применением насилия. |
Such interference in matters that exclusively concern the Honduran people is to be condemned, and the authorities therefore strongly protest it as a flagrant violation of international law. |
Такое вмешательство в дела, касающиеся исключительно народа Гондураса, подлежит осуждению, и власти страны заявляют решительный протест в связи с такими действиями, представляющими собой грубое нарушение международного права. |