2.6 On 20 August 2001, the author filed a complaint with the Chairman of the Supreme Court, requesting him to bring a supervisory protest to the ruling of the Supreme Court of 14 August 2001. |
2.6 20 августа 2001 года автор направил жалобу Председателю Верховного суда с просьбой подать в порядке надзора протест на решение Верховного суда от 14 августа 2001 года. |
On this score, the strongest protest was delivered to the EU representative at the Federal Ministry of Foreign Affairs on 21 September, and at EU headquarters in Brussels on 22 September, respectively. |
В этой связи представителю Европейского союза был заявлен решительный протест в Союзном министерстве иностранных дел 21 сентября и в штаб-квартире Европейского союза в Брюсселе 22 сентября, соответственно. |
On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest the aforementioned violations, which, as indicated in our previous communications, blatantly endanger the safety of international civil aviation and contravene international law and air traffic regulations. |
От имени правительства Республики Кипр я выражаю решительный протест в связи с вышеупомянутыми нарушениями, которые, как указано в наших предыдущих сообщениях, создают серьезную угрозу для безопасности международной гражданской авиации и являются нарушениями международного права и правил воздушного движения. |
The right to hold and express opinions, the right to demonstrate, the freedoms of association and assembly and the right to protest freely and peacefully are all protected under the above-mentioned international instruments. |
Перечисленные международные договоры обеспечивают защиту прав на то, чтобы иметь и выражать свое мнение, участвовать в манифестациях, вступать в ассоциации, участвовать в собраниях и свободно и мирно выражать свой протест. |
At a press conference on the day the protests began, New York City Mayor Michael Bloomberg said: "People have a right to protest, and if they want to protest, we'll be happy to make sure they have locations to do it." |
Во время пресс-конференции в день начала протеста мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг сказал: «Люди имеют право на протест, и если они хотят протестовать, мы будем рады удостовериться, что они имеют место для того, чтобы это делать». |
Desire from a party of citizens to express a protest towards the state in the form of refusal to take part in the census. |
с) желание какой-то части граждан выразить государству протест в форме отказа от участия в переписи. |
Upon instructions of my Government, I wish to lodge the strong protest of the Federal Republic of Yugoslavia to the Security Council in the wake of another unprovoked attack by the Croatian army against the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. |
По поручению моего правительства хотел бы заявить Совету Безопасности решительный протест Союзной Республики Югославии в связи с еще одним ничем не оправданным нападением хорватской армии на территорию Союзной Республики Югославии. |
Therefore, we voice our protest again, in order to bring to trial all those who inspired and perpetrated war crimes, observing the principle of individual responsibility and guilt and against every form of imposing collective responsibility. |
В этой связи мы вновь выражаем протест, с тем чтобы привлечь к судебной ответственности всех тех, кто инспирировал и совершал военные преступления, соблюдая при этом принцип личной ответственности и вины и выступая против любой формы навязывания коллективной ответственности. |
Thus, the Constitution protects the right to participate in elections and to be elected, and the rights to freedom of expression, publication, association, assembly, demonstration and protest (art. 35). |
Так, например, Конституция гарантирует право участвовать в выборах и быть избранным и право на свободу выражения мнений, издательскую деятельность, ассоциацию, свободу собраний, свободу демонстраций и право на протест (статья 35). |
Georgian Defence Ministry troops were deployed in the two Georgian-controlled pockets on the northern bank of the River, but following a protest by UNOMIG, they were replaced on 3 June by Interior Ministry troops. |
Войска министерства обороны Грузии были развернуты в двух контролируемых Грузией анклавах на северном берегу реки Ингури, однако в ответ на заявленный МООННГ протест они З июня были заменены войсками министерства внутренних дел. |
This action by the United States entailed a violation of the airspace of Pakistan. On 21 August 1998 we lodged a protest with the United States on the presumption that the missiles had overflown the territory of Pakistan. |
Эти действия со стороны Соединенных Штатов повлекли за собой нарушение воздушного пространства Пакистана. 21 августа 1998 года мы заявили Соединенным Штатам протест на том основании, что ракеты пролетели над территорией Пакистана. |
In order to facilitate work on the topic, it might be useful to study specific types of unilateral acts, such as promise, recognition, waiver or protest, before elaborating general rules on unilateral acts. |
В целях содействия работе над этой темой представляется целесообразным изучить конкретные виды односторонних актов, такие, как обещание, признание, отказ или протест, прежде чем приступать к разработке общих норм в отношении односторонних актов. |
The court was ready to recognize that the right to strike and the freedom of expression and the freedom of protest of workers could justify to some degree the disregard of the employer's basic property rights, but not to negate them totally. |
Суд был готов признать, что необходимость обеспечения права на забастовку, права на свободное выражение своего мнения и права на протест трудящихся могла в определенной степени оправдать несоблюдение основных прав собственности работодателя, но не полный отказ от них. |
Nevertheless, in the opinion of the Special Rapporteur, as Fiedler points out: unilateral acts give rise to the possibility of developing international law, particularly regional international law, or of preventing or limiting the formation of new customary international law (protest). |
Мо мнению Специального докладчика и как указывает Фидлер: «... односторонние акты порождают возможность развития международного права, особенно регионального международного права, или предотвращения или ограничения формирования нового международного обычного права (протест). |
In other situations, however, it is entirely conceivable that an undertaking or protest may be confidential in nature and intended solely for another State (e.g., a confidential undertaking by an ambassador to the ambassador of another State). |
Вместе с тем в других ситуациях вполне можно представить себе, что обязательство или протест могут носить конфиденциальный характер и предназначаться исключительно для другого государства (например, конфиденциальное обязательство, взятое послом перед послом другого государства). |
They suggested that the Commission should not limit its study to a single category of unilateral acts, such as declarations, but should work on all the main categories of unilateral acts, such as, for instance, promise, recognition, renunciation and protest. |
Они предложили Комиссии не ограничивать свое исследование одной категорией односторонних актов, такой, как декларации, а работать над всеми основными категориями односторонних актов, такими, как, к примеру, обещание, признание, отказ и протест. |
Before the decision of the Chamber of Appeals is approved, the Chief of the Trademark Office can, within one month, lodge a protest to this decision that has to be considered within one month. |
Прежде чем решение Апелляционной палаты будет утверждено, в месячный срок с даты его принятия руководитель бюро регистрации товарных знаков может принести протест на это решение, который должен быть рассмотрен в течение месяца. |
An appeal or protest is filed through the court that issued the ruling, which is obliged to forward it within three days, together with the case-file, to the Supreme Court of Uzbekistan and to inform the Procurator-General's Office accordingly in writing. |
Апелляционная жалоба или протест подается через суд, вынесший определение, который обязан в течение трех суток направить ее (его) вместе с материалами в Верховный суд Республики Узбекистан и письменно уведомить об этом Генеральную прокуратуру Республики Узбекистан. |
Further, the Foreign Minister expressed the same protest in meetings with the Presidents of the Security Council and the General Assembly, subsequently followed up with a letter to the President of the General Assembly. |
Кроме того, министр иностранных дел выразил аналогичный протест на встречах с Председателем Совета Безопасности и Председателем Генеральной Ассамблеи, за которыми последовало его письмо на имя Председателя Генеральной Ассамблеи. |
On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest all the above-mentioned violations of the Nicosia FIR and the national airspace of the Republic of Cyprus, which are contrary to international law as well as to Security Council resolutions on Cyprus. |
От имени правительства Республики Кипр я заявляю решительный протест в связи с указанными выше нарушениями РПИ Никосии и национального воздушного пространства Республики Кипр, что противоречит нормам международного права, а также резолюциям Совета Безопасности по Кипру. |
The protest was particularly aimed at the clause permitting the issue of 2,000 visas a year to immigrants from mainland China, and the same number to immigrants from Taiwan Province of China. |
Этот протест был заявлен, в частности, в отношении положения, которое предусматривает выдачу ежегодно 2000 виз иммигрантам из континентального Китая, а также такому же количеству лиц из Тайваня, провинции Китая. |
While the march began as a way to protest the violence that women experienced while walking in public at night, the purpose of these marches was to speak out against this violence and raise community awareness as a preventive measure against future violence. |
Так как шествия возникли как протест против насилия, которое женщины переживали, находясь на улице в темное время суток, их цель была в озвучивании существования этой проблемы и в привлечении к ней внимания общества как превентивная мера против будущих актов насилия. |
Therefore, I request that you urge the Government of the People's Republic of China to protest the Korean People's Army's actions against the Polish delegation to the Government of the Democratic People's Republic of Korea. |
Поэтому я прошу Вас обратиться к правительству Китайской Народной Республики с настоятельным призывом заявить протест правительству Корейской Народно-Демократической Республики по поводу действий Корейской народной армии в отношении польской делегации. |
Administrative acts against which an action or protest may be filed with an administrative court are acts which regulate individual cases in public law relationships, issued by agencies, officials or other persons who perform administrative functions in public law. |
К административным актам, в отношении которых может быть подан иск или заявлен протест в административный суд, относятся акты, регламентирующие отдельные дела в публично-правовых отношениях, изданные учреждениями, должностными лицами или иными лицами, осуществляющими административные функции в сфере публичного права. |
The UTO field commander in Tavildara informed UNMOT of similar restrictions in his area of responsibility. UNMOT met with the field commander in Garm on 22 August to protest these restrictions. |
Полевой командир ОТО в Тавильдаре уведомил МНООНТ об аналогичных ограничениях в своей зоне ответственности. 22 августа представители МНООНТ встретились с полевым командиром в Гарме, чтобы заявить протест по поводу этих ограничений. |