| The military representatives of the United Nations Command member nations are requesting their Governments to protest this illegal act of the Korean People's Army through official diplomatic channels. | Военные представители государств, входящих в состав Командования Организации Объединенных Наций, обратились к своим правительствам с просьбой заявить протест по поводу этого незаконного акта Корейской народной армии по официальным дипломатическим каналам. |
| It was noted, however, that the word "new" was not accurate since the purpose of some acts was to maintain certain rights rather than creating new ones (protest). | Было отмечено, однако, что слово "новые" является неточным, поскольку цель некоторых актов заключается в сохранении определенных прав, нежели в создании новых (протест). |
| A protest on the matter has been lodged with the Eritrean authorities in Asmara and in New York, and the Government has been urged to rescind the regulations. | По этому вопросу эритрейским властям был заявлен протест в Асмэре и в Нью-Йорке, а к правительству была обращена настоятельная просьба отменить действие новых правил. |
| An appeal or protest is filed through the court that issued the ruling, which is obliged to forward it within three days, together with the case-file, to the Supreme Court of Uzbekistan and to inform the Procurator-General's Office accordingly in writing. | Апелляционная жалоба или протест подается через суд, вынесший определение, который обязан в течение трех суток направить ее (его) вместе с материалами в Верховный суд Республики Узбекистан и письменно уведомить об этом Генеральную прокуратуру Республики Узбекистан. |
| 25 years for a symbolic protest? | 25 лет за символический протест? |
| He says the danger of nuclear war is too great for lawful protest. | Он сказал, что угроза ядерной войны слишком велика, чтобы законно протестовать. |
| They may become frustrated, protest, mobilize constituencies and resort to violent action. | Они могут испытывать чувства разочарования, протестовать, мобилизовать сторонников и прибегать к насильственным действиям. |
| I mean, obviously I didn't know it was the man whose politics I'm here to protest. | Само собой, я не знала, что это против него я пришла протестовать. |
| If it keeps its interest rate too low for too long, countries like Germany and the Netherlands will protest. | Если он будет слишком долго сохранять свою процентную ставку на слишком низком уровне, начнут протестовать такие станы, как Германия и Нидерланды. |
| On the November 24 holiday, several thousand continued to protest the pipeline; some estimated that the number of protesters, which fluctuates, doubled that day. | В праздник 24 ноября несколько тысяч продолжили протестовать против трубопровода; Некоторые предположили, что число протестующих, которое колеблется, удвоилось в тот день. |
| In April 2011, Mr. Tabarzadi, along with other prisoners, went on a hunger strike to protest prison conditions. | В апреле 2011 года г-н Табарзади вместе с другими заключенными в знак протеста против условий содержания объявил голодную забастовку. |
| Both were arrested during the student demonstrations in Tehran in 1999 and according to the information received had started a hunger strike to protest their imprisonment and inhumane | Они оба были арестованы во время проведения студенческих демонстраций в Тегеране в 1999 году и, согласно полученной информации, объявили голодовку в знак протеста против их тюремного заключения и бесчеловечного обращения с ними. |
| It was also brought to the Special Rapporteur's attention that in early May, three women who were being detained in Omdurman prison went on hunger strike to protest the Government's decision to prevent inmates from receiving food from outside. | Специальный докладчик также получил информацию о том, что в начале мая три женщины, содержавшиеся в Омдурманской тюрьме, организовали голодовку в знак протеста против решения правительства отменить передачу заключенным продовольственных продуктов извне. |
| On the day that Daula Carpio was arrested, a group of members of her party who were meeting in a house in Santa Clara began a protest hunger strike. | В день задержания Даулы Карпио группа членов вышеупомянутой партии, проводившая собрание в одном из домов в Санта-Кларе, объявила голодовку в знак протеста против ее ареста. |
| November 20 A 69-year-old man dressed in a U.S. Marine uniform set himself alight in the Highland Square in Akron, Ohio, after ranting about the need to protest Trump's election. | 69-летний мужчина, одетый в униформу морской пехоты США, поджег себя на площади в Акроне в знак протеста против избрания президентом США Дональда Трампа. |
| His last known political activity was the protest march on Memphis City Hall with Martin Luther King in March of '68. | Его последней политической деятельностью был протестный марш в Мемфис Сити Холле с Мартином Лютером Кингом в марте 1968 года. |
| His poetry is mostly of a protest and satirical nature. | Поэзия в основном носит протестный и сатирический характер. |
| Here's lemonade for your protest. | Вот тебе протестный лимонад. |
| I used to love his so-called protest things. | Я любил его так называемый протестный материал. |
| The protest, lasting less than five minutes, was recorded and televised nationally. | Протестный танец продолжался менее пяти минут, был записан на пленку и транслировался по национальному телевидению. |
| The mask is particularly popular among youth and student protest movements. | Маска пользуется особой популярностью среди молодежных и студенческих протестных движений. |
| Generally at this time there are already no manifestations, demonstrations and other protest actions: Bolivia is living through the epoch of cardinal reforms, and it is difficult to do without these measures. | Обычно в это время уже нет манифестаций, демонстраций и других протестных акций: Боливия переживает эпоху кардинальных реформ, и бех этих мероприятий трудно обойтись. |
| But this apparently coordinated pushback against global protest movements is not yet triumphant - not even in China, as the people of Wukan have shown. | Но это, казалось бы, скоординированное подавление мировых протестных движений еще не добилось триумфа - даже в Китае, как показали жители поселка Укань. |
| It also works to recover and enlarge those rights and liberties by vigilance, publicity, legal action and advice, protest, assistance to individuals and other appropriate means. | Она также прилагает усилия по восстановлению и расширению этих прав и свобод путем привлечения внимания общественности к данной проблеме, публикации соответствующих материалов, осуществления необходимых юридических действий и предоставления консультационных услуг, проведения протестных мероприятий, оказания содействия частным лицам и принятия других надлежащих мер. |
| The need to take stock of the law of protest gains additional urgency from the cumulative effect of a number of contemporary developments that point to a probable increase in the incidence and intensity of public demonstrations in the future. | Потребность в инвентаризации законодательных положений, касающихся протестных акций, становится еще более настоятельной в связи с происходящими в последнее время изменениями и процессами, указывающими на то, что в будущем массовые акции, возможно, станут еще более частым явлением и приобретут еще большие масштабы. |
| Is this a kind of protest convoy? | Скажите, ваша колонна это своего рода демонстрация? |
| Seriously, a non-violent protest and a fire at a hunting lodge? | Серьёзно, мирная демонстрация, и поджог сторожки? |
| Mr. Kiai, responding to a question on peaceful protests becoming non-peaceful, stressed that the fundamental duty lay with the State to provide security and make sure that a protest did not turn violent. | Г-н Кайя, отвечая на вопрос о перерастании мирных протестов в беспорядки, подчеркнул, что именно на государстве лежит основная обязанность обеспечивать безопасность и следить за тем, чтобы демонстрация не превращалась в протест с применением насилия. |
| The protest in Rome involved around three million people, and is listed in the 2004 Guinness Book of World Records as the largest anti-war rally in history. | Протест в Риме привлёк приблизительно три миллиона человек, и занесён в 2004 году в Книгу рекордов Гиннесса как самая крупная антивоенная демонстрация в истории всего мира. |
| Similar incidents had been observed previously in June 1999 - testimony of district heads and some of the people living in Beninese localities bordering on Togo - and had led in particular to a protest march by the people of Grand-Popo. | Аналогичные факты отмечались ранее в июле 1999 года, о чем свидетельствуют показания глав общин и сотен лиц, проживающих в населенных пунктах Бенина на границе с Того, вследствие чего жителями Гран-Попо, в частности, была проведена демонстрация протеста. |
| The proposed bid protest system would include a debriefing procedure for unsuccessful vendors designed to improve their chances of success in subsequent bidding exercises. | Предлагаемая система опротестования результатов торгов будет предусматривать механизм инструктирования поставщиков, не прошедших отбор, с целью повысить их шансы на успех в последующих торгах. |
| Pilot project for an independent bid protest system | Экспериментальный проект использования независимой системы опротестования результатов торгов |
| The mechanisms used for assessing individual and organizational compliance with those regulations, rules and standards include monitoring of the delegation of authority and the implementation of oversight body recommendations, the procurement-related bid protest system and audits. | Механизмы, используемые для оценки соблюдения индивидуальными сотрудниками и Организацией этих положений, правил и стандартов, включают контроль за делегированием полномочий и выполнением рекомендаций надзорных органов, систему опротестования результатов торгов на получение заказов на поставку и ревизии. |
| A key measure for enhancing transparency in the procurement decision-making process is the establishment of an independent bid protest system outside of the reporting hierarchy of the Procurement Division, providing vendors participating in tenders with a means of disputing procurement-related decisions. | Одной из ключевых мер в деле повышения транспарентности процесса принятия решений в сфере закупочной деятельности является создание независимой системы опротестования результатов торгов, которая функционировала бы вне механизма подотчетности Отдела закупок, обеспечивая поставщикам, участвующим в торгах, средство опротестовывать не устраивающие их решения. |
| Such rulings can also be requested to be reviewed at the appellate stage through, inter alia, re-hearing and/or protest, and/or by special powers of the Chief of the Judiciary. | Такие решения могут также быть пересмотрены на этапе апелляции в рамках, в частности, повторных слушаний и/или опротестования, и/или особых полномочий, предоставленных главе судебных органов власти. |
| As I remember it, Yevgeny went on hunger strike to protest some oil pipeline that threatened a vital something-or-other. | Я помню, как Евгений объявил голодовку, протестуя против нефтепровода, который угрожал чему-то жизненно важному. |
| Such incidents occurred on 2 and 7 April, when students from the University of Liberia took to the streets to protest the delay in the reopening of the University and to demand a reduction in tuition fees when the University reopens on 31 May. | Такие инциденты произошли 2 и 7 апреля, когда студенты Либерийского университета вышли на улицы, протестуя против задержки с возобновлением занятий в университете и требуя сокращения платы за обучение после открытия университета 31 мая. |
| JS 2 stated that in 2010, workers at Maamba Collum mine were shot at by two supervisors for going on strike to protest poor working conditions. | В СП 2 сообщается, что в 2010 году два надзирателя произвели выстрелы по рабочим шахты "Маамба Коллум", которые забастовали, протестуя против неудовлетворительных условий труда. |
| You know, my first year at Yale, a bunch of us camped out on the quad to protest apartheid. | А знаете, я будучи на первом курсе в Йеле, ночевал с друзьями на площади, протестуя против апартеида. |
| Indeed, in 1963, our first President, the late Mr. Kwame Nkrumah, led the first-ever protest march in Africa, across the Sahara, against nuclear tests in that area. | Еще в 1963 году первый президент нашей страны покойный г-н Нкваме Нкрума возглавил самый первый марш протеста в Африке по пустыне Сахара, протестуя против ядерных испытаний в этом районе. |
| I wanted to protest the exclusion of the Romulan Empire from the treaty negotiations. | Я хотела опротестовать исключение Ромуланской Империи из участия в переговорах. |
| Outram had also failed to protest his orders not to advance on 14 March, which had allowed most rebels to escape. | Утраму не удалось опротестовать приказ Кэмпбелла воздержаться от наступления 14-го марта, что позволило большинству повстанцам бежать. |
| The girl's parents tried to protest the refusal in the prosecutor's office and at the CPSU city committee, but without success. | Родители девушки пытались опротестовать отказ в прокуратуре и горкоме КПСС, но безуспешно. |
| In the former case, the authors could have taken the initiative to protest the decision by the police to discontinue the criminal proceedings, but did not. | В первом случае авторы могли бы проявить инициативу, чтобы опротестовать решение полиции о прекращении уголовного разбирательства, но они этого не сделали. |
| Any protest must be made in writing within one year from this date. | "Опротестовать решение можно в письменной форме, в течение года после этой даты". |
| They must be watching the protest. | А, наверно, пришли поглазеть на митинг . |
| A protest took place in Austin at Republic Square Park in the afternoon. | Вечером состоялся митинг на площади Республики. |
| Our first evening off of the boat from India and we walked straight into the indian congress protest. | В первый же вечер, как мы сошли с корабля, мы пошли на индийский митинг протеста |
| At 10.30 a.m. a group of Javakhki Armenians with members of youth, student and public organizations staged a protest action near the Armenia Marriott Hotel in defence of the rights of Georgian Armenians. | Группа проживающих в Армении джавахкцев, представители ряда молодежных, студенческих и общественных организаций организовали перед гостиницей "Армения-Мариотт" митинг протеста в защиту прав армян Джавахка и Грузии, в целом. |
| We did that logging protest in '84 together. | Мы вместе организовали тот митинг против сруба деревьев. |
| Furthermore, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers referred to legal provisions entitling prosecutors to oversee laws, to "protest" against a judicial decision and defer temporarily the execution of judicial decisions. | Кроме того, Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов сослался на положения законодательства, разрешающие прокурорам осуществлять надзор за законами, "опротестовывать" судебные решения и приостанавливать их выполнение. |
| He reported that the United States Mission had issued guidelines and reminders to assist the permanent missions with the implementation of the Parking Programme and emphasized that they must pay or protest their summonses or risk the loss of their designated spaces. | Он сообщил, что Представительство Соединенных Штатов выпустило директивы и напоминания, призванные помочь постоянным представительствам в связи с выполнением ДПП, и подчеркнул, что они должны либо оплачивать, либо опротестовывать свои штрафы, иначе могут лишиться выделенных им парковочных мест. |
| He stressed the improvements in the operation of the tow hotline and reiterated that permanent missions must pay or protest notices of violation. | Он подчеркнул улучшения в работе «горячей линии» службы отбуксирования и вновь заявил о том, что постоянные представительства должны оплачивать или опротестовывать штрафы в связи с нарушениями. |
| On the question of complementarity, the Russian Federation was of the view that States should have the right to protest not only the jurisdiction of the court - and at all stages of the proceedings - but also the receivability of the complaint. | В отношении вопроса о дополняемости Российская Федерация придерживается мнения, что государствам необходимо предоставить право не только опротестовывать юрисдикцию суда на всех этапах процесса, но и оспаривать саму жалобу при получении ее обвинителем. |
| have the indirect right to initiate legislation, to "protest" against a judicial decision, and to defer temporarily the execution of judicial decisions | законодательной инициативой, "опротестовывать" судебные решения и приостанавливать исполнение судебных приговоров. |
| And in that spirit, our student body's shown up to protest this injustice. | И в поддержку этого девиза мы, ученики, хотели бы возразить этой несправедливости. |
| Likewise, some may protest, "Why not wait until the accused are brought to trial and the courts reach a verdict?" | Кто-то также может возразить: почему бы нам не подождать, пока обвиняемые предстанут перед правосудием и пока суды не вынесут свой вердикт? |
| Forgive me, but really I must, as a friend... I must protest! | в самом деле, как друг, я должен возразить. |
| The Holy Father must protest. | Святой Папа обязан возразить. |
| Now may I protest? | А теперь я могу возразить? |
| Right. Now, I know you'll protest, but you simply can't be respected unless you have one of these. | Знаю, что ты будешь возражать, но нельзя быть респектабельным, если у тебя нет его. |
| If you wish to put me under guard in the meantime, then I shall not protest. | Если на это время вы хотите поместить меня под стражу, я не стану возражать. |
| Star Riders will protest! | Звездные Всадники будут возражать! |
| They were flooded with choice before they could protest that they didn't know how to swim. | Их захлестнуло изобилие товаров, прежде чем они начали возражать, что не умеют плавать. |
| They were flooded with choice before they could protest that they didn't know how to swim. | Их захлестнуло изобилие товаров, прежде чем они начали возражать, что не умеют плавать. |
| Everyone in Europe will protest your trade agreement. | В Европе все будут выступать против вашего торгового соглашения. |
| Workers cannot protest or remove themselves from dangerous work situations for fear of arbitrary dismissal. | Трудящиеся не могут выступать с протестами или отказываться работать в опасных условиях, опасаясь произвольных увольнений. |
| Rather than voicing their concerns through established channels, many young people choose to "exit", and protest the status quo by remaining on the outside. | Вместо того чтобы во всеуслышание заявить о своих проблемах через посредство уже имеющихся каналов, многие молодые люди предпочитают "уходить" и выступать против статус-кво путем самоустранения. |
| Other traditionally marginalized groups have continued to protest in support of their respective demands, with Janajati representatives expressing their preference for a round table with all protesting groups rather than separate negotiations focusing on individual communities. | Другие традиционно маргинализированные группы продолжали выступать с протестами в поддержку выдвинутых ими соответствующих требований, а представители джанджати высказались за проведение «круглого стола» со всеми протестующими группами, в отличие от проведения сепаратных переговоров с отдельными общинами. |
| In the past we'd make a public protest of it, at least. | Раньше люди хотя бы пытались публично выступать против этого |
| I think you should protest. | Думаю, тебе стоит выступить с протестом. |
| Hence, it is incumbent upon the international community to protest this incitement to genocide and explicit racism. | Поэтому международное сообщество обязано выступить с протестом против этого подстрекательства к геноциду и неприкрытому расизму. |
| Do you want me to ask my family to protest | Хочешь, я попрошу свою семью выступить с протестом |
| Any State party to an obligation established in the collective interest should be recognized as having at least the right to protest, to seek cessation and a declaration of the breach, and in appropriate cases to seek restitution. | Необходимо признать, что любое государство-участник обязательства, принятого в коллективных интересах, имеет, как минимум, право выступить с протестом, добиваться прекращения нарушения и констатации нарушения, а в соответствующих случаях и реституции. |