| We had an extra few minutes, so we decided to see what the protest was all about. | У нас было несколько лишних минут, поэтому мы решили посмотреть, что это был за протест. |
| So this is basically the Wall Street protest that you see here. | Мы видим здесь своеобразный протест, как на Уолл-стрит. |
| One must sometimes protest, but not against one's friends. | Иногда следует выражать протест, но не в адрес своих друзей. |
| The 3 men were finally released in September 2007, after 65 community members travelled to Phnom Penh to protest and call on the Ministry of Justice to take action to release the men. | В конечном итоге все трое были выпущены на свободу в сентябре 2007 года, после того как 65 членов этой общины прибыли в Пномпень, чтобы выразить свой протест и обратиться с призывом к Министерству юстиции принять меры к их освобождению. |
| It may be concluded from these examples of the practice, which reflects just one part of States' acts, that the concept of protest is of enormous importance in the international sphere: it takes numerous forms and is used in the most varied situations. | Из этих примеров практики, которые просто отражают одну из сфер деятельности государств, вытекает, что протест играет огромную роль на международной арене: его формы многочисленны и соответствуют самым разнообразным ситуациям. |
| If you choose to protest, understand this. | Если вы решите протестовать, то вы должны осозновать следующее. |
| He says the danger of nuclear war is too great for lawful protest. | Он сказал, что угроза ядерной войны слишком велика, чтобы законно протестовать. |
| A State whose right has been breached is entitled to protest, to insist on restitution or to decide that it would prefer compensation. | Государство, право которого было нарушено, вправе протестовать, настаивать на реституции или принимать решение о том, что оно предпочитает компенсацию. |
| Really, old friend, If you could see how absurd you look, You would not protest. | На самом деле, старина, если бы ты мог видеть, как абсурдно ты смотришься, ты бы не начал протестовать. |
| We are also going to protest along his jogging route, and I need someone in every GNC within a five-mile radius | Мы будем протестовать вдоль дороги, по которой он делает пробежки, и мне нужны люди во всех магазинах по продаже витаминов в радиусе 5 миль |
| Others embark on hunger strikes to protest their detention. | Другие начинают голодовки в знак протеста против своего задержания. |
| Those same Greeks are rioting in the streets to protest the seizure of their artwork. | Те же греки бунтуют на улицах в знак протеста против ареста их искусства. |
| The Special Rapporteur also transmitted the case of Sukhanberdy Ishonov, who was among a number of persons reportedly arrested during a demonstration in Ashgabat on 12 July 1995 held to protest economic conditions in the country and beaten severely. | Специальный докладчик также передал случай Суханберды Ишонова, который был в числе лиц, арестованных, согласно сообщению, во время демонстрации в Ашхабаде 12 июля 1995 года, организованной в знак протеста против экономического положения в стране, он был жестоко избит. |
| On 15 June 2009, following the announcement of President Mahmoud Ahmadinejad's victory, it was reported that tens of thousands of supporters of the other candidates took to the streets to protest the election result. | 15 июня 2009 года после объявления о победе на выборах президента Махмуда Ахмадинеджада появились сообщения о том, что десятки тысяч сторонников других кандидатов вышли на улицы в знак протеста против итогов выборов. |
| On the day that Daula Carpio was arrested, a group of members of her party who were meeting in a house in Santa Clara began a protest hunger strike. | В день задержания Даулы Карпио группа членов вышеупомянутой партии, проводившая собрание в одном из домов в Санта-Кларе, объявила голодовку в знак протеста против ее ареста. |
| His last known political activity was the protest march on Memphis City Hall with Martin Luther King in March of '68. | Его последней политической деятельностью был протестный марш в Мемфис Сити Холле с Мартином Лютером Кингом в марте 1968 года. |
| His poetry is mostly of a protest and satirical nature. | Поэзия в основном носит протестный и сатирический характер. |
| Here's lemonade for your protest. | Вот тебе протестный лимонад. |
| I used to love his so-called protest things. | Я любил его так называемый протестный материал. |
| The protest, lasting less than five minutes, was recorded and televised nationally. | Протестный танец продолжался менее пяти минут, был записан на пленку и транслировался по национальному телевидению. |
| It is about interaction in direct protest actions, whose objectives do not contradict the ideal lines of CRAS-IWA. | Речь идет о взаимодействии в непосредственных протестных выступлениях, цели которых не противоречат идейным установкам КРАС-МАТ. |
| But this misses the point of protest movements. | Но она не учитывает сути протестных движений. |
| Anxiety for the destiny of the country that was more and more getting under dependence of the predatory imperialist state on the North, economically and socially degraded and in reality has become a colony of transnational corporation lead to emerge of powerful protest trends of left-nationalist nature. | Тревога о судьбе страны, которая попадала во все большую зависимость от хищной империалистической державы на севере, экономически и социально деградировала и на практике стала колонией ТНК, привела к возникновению мощных протестных тенденций лево-националистического характера. |
| In the African region, the African Commission on Human and Peoples' Rights recently issued a decision on the failure of States in protecting women during acts of political protest, including in a case concerning violence against women journalists. | В африканском регионе Африканская комиссия по правам человека и народов приняла недавно решение о необеспечении государствами защиты женщин во время политических протестных акций, в том числе о случае применения насилия в отношении женщин-журналистов. |
| It also works to recover and enlarge those rights and liberties by vigilance, publicity, legal action and advice, protest, assistance to individuals and other appropriate means. | Она также прилагает усилия по восстановлению и расширению этих прав и свобод путем привлечения внимания общественности к данной проблеме, публикации соответствующих материалов, осуществления необходимых юридических действий и предоставления консультационных услуг, проведения протестных мероприятий, оказания содействия частным лицам и принятия других надлежащих мер. |
| A small protest also occurred in London and 5,000 protesters demonstrated in Kosovska Mitrovica the following day. | Незначительный протест также имел место в Лондоне, а также демонстрация из 5000 протестующих в Косовска-Митровице на следующий день. |
| It began as a quiet and peaceful demonstration with the same requests and motto as the first protest. | Протест начался как тихая и мирная демонстрация с теми же просьбами и девизом, что и первый протест. |
| It was the first mass demonstration at the Zhongnanhai compound in PRC history, and the largest protest in Beijing since 1989. | По данным Итана Гутмана это была первая массовая демонстрация в Чжуннаньхай в истории КНР и самый большой протест в Пекине с 1989 года. |
| The 2012 Catalan independence demonstration was a protest march which occurred in central Barcelona in Catalonia, Spain, on 11 September 2012 during the National Day of Catalonia. | Демонстрация протеста с требованием независимости Каталонии от Испании прошла в Барселоне 11 сентября 2012 года, в ходе празднования Национального дня Каталонии. |
| The protest in Rome involved around three million people, and is listed in the 2004 Guinness Book of World Records as the largest anti-war rally in history. | Протест в Риме привлёк приблизительно три миллиона человек, и занесён в 2004 году в Книгу рекордов Гиннесса как самая крупная антивоенная демонстрация в истории всего мира. |
| One such measure was the independent bid protest system, key to enhancing transparency in the procurement decision-making process. | Одной из таких мер является создание независимой системы опротестования результатов торгов, которая имеет ключевое значение для обеспечения транспарентности процесса принятия решений по вопросам закупок. |
| Pilot project for an independent bid protest system | Экспериментальный проект использования независимой системы опротестования результатов торгов |
| Bid protest system (Vendor Review Board) and vendor debriefing | Система опротестования результатов торгов (Совет по обзору поставщиков) и опрос поставщиков |
| His delegation was disappointed at the failure of the Secretariat, in the year since the adoption of General Assembly resolution 61/246 on procurement reform, to establish the parameters, procedures and financial implications of an independent bid protest system. | Его делегация выражает разочарование в связи с тем, что спустя год после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 61/246 по реформе системы закупок Секретариат так и не разработал параметры и процедуры для создания независимой системы опротестования результатов торгов, а также не определил соответствующие финансовые последствия. |
| The Court did not accept that the reasonableness implied in accepting delivery without protest could be affected by the seasonal nature of the goods, whose commercial use was to some extent connected with the Christmas period. | Суд не согласился с тем, что на факт разумности, вытекающий из принятия поставки без какого-либо опротестования, мог повлиять сезонный характер товаров как предмета данного договора, так или иначе связанных с их коммерческим использованием в связи с праздником рождества. |
| As I remember it, Yevgeny went on hunger strike to protest some oil pipeline that threatened a vital something-or-other. | Я помню, как Евгений объявил голодовку, протестуя против нефтепровода, который угрожал чему-то жизненно важному. |
| The Philippines will sustain its initiatives in leading the Group of 77 at international and regional forums to protest nuclear testing by any nation. | Филиппины будут и далее развивать свои инициативы во главе Группы 77 на международных и региональных форумах, протестуя против ядерных испытаний, проводимых любым государством. |
| Students of the University of Dhaka and other colleges of the city organised a general strike on 11 March 1948 to protest the omission of Bengali language from official use, including coins, stamps and recruitment tests for the navy. | Студенты Даккского университета и других высших учебных заведений организовали забастовку 11 марта 1948 года, протестуя против исключения бенгальского языка из официальной сферы, включая денежные знаки, печати и задания для поступающих на флот. |
| The mission engaged Ngok Dinka traditional community leaders and intensified patrols in and around Abyei town to prevent an escalation of tensions. On 18 June, members of the Ngok Dinka community demonstrated peacefully in front of the UNISFA headquarters to protest the incident. | Миссия вышла на контакт с традиционными лидерами нгок-динкской общины и активизировала патрулирование в городе Абьей и вокруг него, чтобы предотвратить эскалацию напряженности. 18 июня члены нгок-динкской общины провели перед штабом ЮНИСФА мирную демонстрацию, протестуя против случившегося. |
| In February 2013, while protesting the Keystone XL Pipeline Kennedy, along with his son, Conor, was arrested for blocking a thoroughfare in front of the White House during a protest. | В феврале 2013 года, протестуя против нефтепроводов Кистоун, Кеннеди был арестован за блокирование проезда перед Белым домом во время акции протеста. |
| Something's obviously going on, and I'm here to protest my exclusion. | Что-то явно происходит, и я хочу опротестовать свой не допуск. |
| I wanted to protest the exclusion of the Romulan Empire from the treaty negotiations. | Я хотела опротестовать исключение Ромуланской Империи из участия в переговорах. |
| In the former case, the authors could have taken the initiative to protest the decision by the police to discontinue the criminal proceedings, but did not. | В первом случае авторы могли бы проявить инициативу, чтобы опротестовать решение полиции о прекращении уголовного разбирательства, но они этого не сделали. |
| Civil society can also raise new issues, focus attention on the moral and ethical dimensions of decisions in the public sphere, expand resources and skills, challenge basic assumptions and priorities and protest unfair decisions. | Гражданское общество может также поднять новые вопросы, сфокусировать внимание на моральных и этических аспектах решений, касающихся государственной сферы, расширить диапазон ресурсов и навыков, оспорить базовые посылки и приоритеты и опротестовать несправедливые решения. |
| If the users of the public service know the rules, they are in a much better position to realize when a rule has not been applied properly, and to protest. | Если пользователи той или иной государственной услуги знают правило, они способны гораздо лучше понять, когда правило не было применено должным образом, и опротестовать это. |
| Either way, this protest is over. | В любом случае, ваш митинг закончен. |
| They must be watching the protest. | Паркуемся, а это и есть митинг. |
| I'm calling a protest meeting in Martin Place, 10am this Friday. | Я созываю митинг протеста на Мартин Плейс, в пятницу, в 10 утра. |
| The main protest rally took place in Tel Aviv, where over 4,000 people participated. | Основной митинг протеста состоялся в Тель-Авиве, где более 4000 человек приняли участие. |
| The organizers went ahead with their rally, which was intended to protest the "discrimination between the opposition parties and MLPC and its allies" - the opposition believed that MLPC and its allies had held a rally on 10 December "in violation of legal procedure". | Организаторы проигнорировали этот запрет и провели митинг, целью которого был протест против «дискриминации между оппозиционными партиями и ДОЦН и его союзниками» - оппозиция полагала, что ДОЦН и его союзники провели митинг 10 декабря «в нарушение установленной законом процедуры». |
| Furthermore, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers referred to legal provisions entitling prosecutors to oversee laws, to "protest" against a judicial decision and defer temporarily the execution of judicial decisions. | Кроме того, Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов сослался на положения законодательства, разрешающие прокурорам осуществлять надзор за законами, "опротестовывать" судебные решения и приостанавливать их выполнение. |
| He reported that the United States Mission had issued guidelines and reminders to assist the permanent missions with the implementation of the Parking Programme and emphasized that they must pay or protest their summonses or risk the loss of their designated spaces. | Он сообщил, что Представительство Соединенных Штатов выпустило директивы и напоминания, призванные помочь постоянным представительствам в связи с выполнением ДПП, и подчеркнул, что они должны либо оплачивать, либо опротестовывать свои штрафы, иначе могут лишиться выделенных им парковочных мест. |
| On the question of complementarity, the Russian Federation was of the view that States should have the right to protest not only the jurisdiction of the court - and at all stages of the proceedings - but also the receivability of the complaint. | В отношении вопроса о дополняемости Российская Федерация придерживается мнения, что государствам необходимо предоставить право не только опротестовывать юрисдикцию суда на всех этапах процесса, но и оспаривать саму жалобу при получении ее обвинителем. |
| have the indirect right to initiate legislation, to "protest" against a judicial decision, and to defer temporarily the execution of judicial decisions | законодательной инициативой, "опротестовывать" судебные решения и приостанавливать исполнение судебных приговоров. |
| A key measure for enhancing transparency in the procurement decision-making process is the establishment of an independent bid protest system outside of the reporting hierarchy of the Procurement Division, providing vendors participating in tenders with a means of disputing procurement-related decisions. | Одной из ключевых мер в деле повышения транспарентности процесса принятия решений в сфере закупочной деятельности является создание независимой системы опротестования результатов торгов, которая функционировала бы вне механизма подотчетности Отдела закупок, обеспечивая поставщикам, участвующим в торгах, средство опротестовывать не устраивающие их решения. |
| General, I must protest this impetuous decision. | Генерал, я вынужден возразить вашему импульсивному решению. |
| I may protest, and I may even hit you, but do not waver. | Я могу возразить, и даже ударить вас, но вы не дрогнете. |
| The Holy Father must protest. | Святой Папа обязан возразить. |
| Now may I protest? | А теперь я могу возразить? |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | Перед тем, как я мог что-то возразить, на меня надели наручники и повезли в тюрьму. |
| It is useless to protest, all men are bound to pay you compliments. | Бесполезно возражать: все мужчины дарят вам комплименты. |
| Before you protest, acknowledge the facts. | Перед тем, как возражать, признай факты. |
| If you wish to put me under guard in the meantime, then I shall not protest. | Если на это время вы хотите поместить меня под стражу, я не стану возражать. |
| They were flooded with choice before they could protest that they didn't know how to swim. | Их захлестнуло изобилие товаров, прежде чем они начали возражать, что не умеют плавать. |
| They were flooded with choice before they could protest that they didn't know how to swim. | Их захлестнуло изобилие товаров, прежде чем они начали возражать, что не умеют плавать. |
| Everyone in Europe will protest your trade agreement. | В Европе все будут выступать против вашего торгового соглашения. |
| Workers cannot protest or remove themselves from dangerous work situations for fear of arbitrary dismissal. | Трудящиеся не могут выступать с протестами или отказываться работать в опасных условиях, опасаясь произвольных увольнений. |
| Rather than voicing their concerns through established channels, many young people choose to "exit", and protest the status quo by remaining on the outside. | Вместо того чтобы во всеуслышание заявить о своих проблемах через посредство уже имеющихся каналов, многие молодые люди предпочитают "уходить" и выступать против статус-кво путем самоустранения. |
| It is therefore with a sense of irony and sorrow that we once again find it necessary to appear before this Committee, to protest Indonesia's denial to East Timor of the rights of self-determination and equality that it so properly sought for itself almost 50 years ago. | Именно поэтому мы с иронией и сожалением относимся к тому, что нам вновь приходится выступать в этом Комитете с протестом в отношении того, что Индонезия отказывает Восточному Тимору в тех правах на самоопределение и равенство, которых она столь достойно добивалась для себя почти 50 лет назад. |
| On behalf of my country, I wish to convey to you my strong protest, as a sovereign Member State of the United Nations, in response to the decision by the General Assembly to deny Madagascar the opportunity to speak before the United Nations. | От имени своей страны, являющейся суверенным государством - членом Организации Объединенных Наций, я хотел бы заявить Вам свой решительный протест в связи с решением Генеральной Ассамблеи отказать Мадагаскару в праве выступать с трибуны Организации Объединенных Наций. |
| I think you should protest. | Думаю, тебе стоит выступить с протестом. |
| Hence, it is incumbent upon the international community to protest this incitement to genocide and explicit racism. | Поэтому международное сообщество обязано выступить с протестом против этого подстрекательства к геноциду и неприкрытому расизму. |
| Do you want me to ask my family to protest | Хочешь, я попрошу свою семью выступить с протестом |
| Any State party to an obligation established in the collective interest should be recognized as having at least the right to protest, to seek cessation and a declaration of the breach, and in appropriate cases to seek restitution. | Необходимо признать, что любое государство-участник обязательства, принятого в коллективных интересах, имеет, как минимум, право выступить с протестом, добиваться прекращения нарушения и констатации нарушения, а в соответствующих случаях и реституции. |