| Mr. Chairman, I must register my protest and concern about the limitation of access to this conference of the non-governmental organizations. | Я должен выразить, господин Председатель, свой протест и озабоченность в связи с ограничением доступа на эту конференцию для неправительственных организаций. |
| In other situations, however, it is entirely conceivable that an undertaking or protest may be confidential in nature and intended solely for another State (e.g., a confidential undertaking by an ambassador to the ambassador of another State). | Вместе с тем в других ситуациях вполне можно представить себе, что обязательство или протест могут носить конфиденциальный характер и предназначаться исключительно для другого государства (например, конфиденциальное обязательство, взятое послом перед послом другого государства). |
| We watched in silent protest. | Мы устроили молчаливый протест. |
| So far, public reaction has been muted, but a two-week protest by Russia's truck drivers over a new highway toll suggests that popular quiescence may not last. | До сих пор общественная реакция была приглушенной, однако двухнедельный протест российских водителей грузовиков из-за новой пошлины на дорогах говорит о том, что популярное состояние покоя может скоро измениться. |
| So those are the three main attackers: criminals who do it for the money, hacktivists like Anonymous doing it for the protest, but then the last group are nation states, governments doing the attacks. | Так вот, три основных вида взломщиков: преступники, которые делают это ради денег, хактивисты, например группа Anonymous, цель которых - протест, ну и последняя группа - государства, правительства, инициирующие атаки. |
| I'll protest so they can't ignore it. | Я буду протестовать так, что они не смогут это игнорировать. |
| And yet she doesn't even protest. | И все же она даже не протестовать. |
| Though some businessmen and bankers are annoyed by the disruption, the demonstrators are right to protest. | Хотя некоторые бизнесмены и банкиры раздражены этими нарушениями, демонстранты имеют право протестовать. |
| If it keeps its interest rate too low for too long, countries like Germany and the Netherlands will protest. | Если он будет слишком долго сохранять свою процентную ставку на слишком низком уровне, начнут протестовать такие станы, как Германия и Нидерланды. |
| Note that it was French President Sarkozy who went to China to protest the currency peg, not German Chancellor Angela Merkel. | Заметьте, что протестовать против привязки валюты в Китай поехал французский президент Саркози, а не немецкий канцлер Ангела Меркель. |
| Most weekly demonstrations are held to protest the occupation, the continued expansion of settlements and the construction of the wall. | В основном проводятся еженедельные демонстрации в знак протеста против оккупации, дальнейшего расширения поселений и строительства стены. |
| HRIC stated that since 2009, over 100 Tibetans had self-immolated to protest the Chinese authorities' policies and crackdowns. | ПЧК заявила, что с 2009 года свыше 100 тибетцев совершили акт самосожжения в знак протеста против политики и репрессий, проводимых китайскими властями. |
| One of the first rebellions against colonial rule came in 1766, when a group attacked the Caja Real in Guanajuato city to protest high taxes. | Одно из первых восстаний против колониального господства вспыхнуло в 1766 году, когда группа напала на Caja Real в городе Гуанахуато в знак протеста против высоких налогов. |
| In the film, Cooper plays Long John Willoughby, a down-and-out bush-league pitcher hired by a newspaper to pretend to be a man who promises to commit suicide on Christmas Eve to protest all the hypocrisy and corruption in the country. | Актёр сыграл роль Лонга Джона Уиллоуби, несчастного человека, нанятого газетой, чтобы притвориться человеком, который намерен совершить самоубийство на Рождество в знак протеста против всего лицемерия и коррупции в стране. |
| World Federalist organizations, the World Federation of United Nations Associations, and the Global Policy Forum, joined by the Conference of NGOs and the DPI/NGO Executive Committee, organized candlelight vigils in 1996 and 1997 to protest the United Nations financial crisis. | В 1996 и 1997 годах всемирные федералистские организации, Всемирная федерация ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций и Всемирный форум по вопросам политики совместно с Конференцией НПО и Исполнительным комитетом ДОИ/НПО организовали вахты при свечах в знак протеста против финансового кризиса Организации Объединенных Наций. |
| His last known political activity was the protest march on Memphis City Hall with Martin Luther King in March of '68. | Его последней политической деятельностью был протестный марш в Мемфис Сити Холле с Мартином Лютером Кингом в марте 1968 года. |
| His poetry is mostly of a protest and satirical nature. | Поэзия в основном носит протестный и сатирический характер. |
| We adhere to the principle of objective journalism and we'll now go straight to the place where a protest concert takes place organized by a minority of zombies, to show you a few snapshots... | Мы придерживаемся принципа объективной журналистики и и прямо сейчас отправимся на место, где проходит протестный концерт..., ...организованный меньшинством зомби, чтобы снять для вас несколько кадров... |
| I used to love his so-called protest things. | Я любил его так называемый протестный материал. |
| The protest, lasting less than five minutes, was recorded and televised nationally. | Протестный танец продолжался менее пяти минут, был записан на пленку и транслировался по национальному телевидению. |
| The whole world is aware of the growing unhappiness, protest and violence arising from growing inequalities not only in the poor countries, but also in the developed countries. | Все мировое сообщество наблюдает за ростом недовольства, протестных настроений и насилия, вызванных усугубляющимся неравенством не только в бедных, но и в развитых странах. |
| Allegations that half of Pakistan's territory was beyond Government control and that the Government was prepared to use chemical weapons to quell protest movements were all the more surprising insofar as they had never been echoed by the national or international media. | Утверждения, в соответствии с которыми половина пакистанской территории не контролируется правительством, и что последнее использует химическое оружие для подавления протестных выступлений, являются тем более неожиданными, что они никогда не ретранслировались ни национальными, ни международными средствами массовой информации. |
| This is in contrast to autonomous action by civil society groups with little contact with government or those whose main approach has been through protest and demands. | Это в корне отличается от автономных действий групп гражданского общества, практически не поддерживающих связей с органами управления, или других групп, основной подход которой состоит в организации протестных мероприятий и выдвижении требований. |
| In the African region, the African Commission on Human and Peoples' Rights recently issued a decision on the failure of States in protecting women during acts of political protest, including in a case concerning violence against women journalists. | В африканском регионе Африканская комиссия по правам человека и народов приняла недавно решение о необеспечении государствами защиты женщин во время политических протестных акций, в том числе о случае применения насилия в отношении женщин-журналистов. |
| The need to take stock of the law of protest gains additional urgency from the cumulative effect of a number of contemporary developments that point to a probable increase in the incidence and intensity of public demonstrations in the future. | Потребность в инвентаризации законодательных положений, касающихся протестных акций, становится еще более настоятельной в связи с происходящими в последнее время изменениями и процессами, указывающими на то, что в будущем массовые акции, возможно, станут еще более частым явлением и приобретут еще большие масштабы. |
| A small protest also occurred in London and 5,000 protesters demonstrated in Kosovska Mitrovica the following day. | Незначительный протест также имел место в Лондоне, а также демонстрация из 5000 протестующих в Косовска-Митровице на следующий день. |
| Student protest in Kabul University and police response | Студенческая демонстрация протеста в Кабульском университете и ответные действия полиции |
| A student demonstration, planned for 10 April 2000 to protest previous abuses by law enforcement officials against students, evolved into a major public disturbance. | Студенческая демонстрация, запланированная на 10 апреля 2000 года в знак протеста против предшествующих злоупотреблений со стороны должностных лиц правоохранительных органов в отношении студентов, вылилась в крупные общественные беспорядки. |
| The protest rally in question was against the unequal pay between employees of the petroleum refineries in the north and the south of Yemen, as well as against other forms of discrimination towards southerners. | Демонстрация была организована в знак протеста против неравенства в оплате труда работников нефтеперерабатывающей отрасли на севере и на юге Йемена, а также протеста против других форм дискриминации в отношении южан. |
| Similar incidents had been observed previously in June 1999 - testimony of district heads and some of the people living in Beninese localities bordering on Togo - and had led in particular to a protest march by the people of Grand-Popo. | Аналогичные факты отмечались ранее в июле 1999 года, о чем свидетельствуют показания глав общин и сотен лиц, проживающих в населенных пунктах Бенина на границе с Того, вследствие чего жителями Гран-Попо, в частности, была проведена демонстрация протеста. |
| Pilot project for an independent bid protest system | Экспериментальный проект использования независимой системы опротестования результатов торгов |
| The Procurement Division had made substantial progress with reform, but some reform activities, including the bid protest system, the enterprise resource planning system, and the ethics guidelines, still awaited full implementation. | Отдел закупок добился существенного прогресса в деле проведения реформ, однако некоторые мероприятия по реформированию, включая систему опротестования результатов торгов, систему общеорганизационного планирования ресурсов и руководящие принципы по вопросам этики, пока еще не осуществлены в полной мере. |
| Other initiatives currently under way included the development of ethics guidelines for staff engaged in procurement activities and of the independent bid protest system, and the establishment of a senior vendor review committee. | Реализуемые в настоящее время инициативы включают также разработку этических принципов для сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, разработку независимой системы опротестования результатов торгов, а также создание комитета высокого уровня по проверке работы поставщиков. |
| The Bid Protest System will work outside the reporting hierarchy of the Procurement Service, thereby improving independence and transparency in reviewing bid protests. | Система опротестования результатов торгов будет действовать вне структуры подчинения Службы закупок, что позволит обеспечить бóльшую независимость и транспарентность при рассмотрении протестов, касающихся результатов торгов. |
| Stating that Singapore was rigorous in its efforts to pay or protest notices received by its Mission or its staff, he concluded that the Parking Programme was inordinately burdensome. | Заявив, что Сингапур неукоснительно принимает меры для оплаты или опротестования штрафов, полученных его Представительством или персоналом, он пришел к выводу о том, что Программа по вопросам стоянки является чрезмерно обременительной. |
| Students of the University of Dhaka and other colleges of the city organised a general strike on 11 March 1948 to protest the omission of Bengali language from official use, including coins, stamps and recruitment tests for the navy. | Студенты Даккского университета и других высших учебных заведений организовали забастовку 11 марта 1948 года, протестуя против исключения бенгальского языка из официальной сферы, включая денежные знаки, печати и задания для поступающих на флот. |
| We went in there, grabbed the tea, knocked the box over, threw it in the harbor to protest unfair taxation. | Мы пришли, похватали ящики с чаем и выбросили их в гавань, протестуя против несправедливых налогов. |
| Since turning out to rally in record numbers on the anniversary of the handover to China in 2003, hundreds of thousands of Hong Kong citizens have taken peacefully to the streets on various occasions to protest government decisions and demand political reform. | С момента рекордно многочисленной демонстрации по случаю годовщины передачи Гонконга Китаю в 2003 году сотни тысяч граждан приняли участие в различных мирных уличных акциях, протестуя против действий правительства и требуя политической реформы. |
| You know, my first year at Yale, a bunch of us camped out on the quad to protest apartheid. | А знаете, я будучи на первом курсе в Йеле, ночевал с друзьями на площади, протестуя против апартеида. |
| In grossly simplified terms, on 8 July some students held a small rally at the university apparently to protest the passage by the Majlis of the press legislation mentioned above and the closure of a popular newspaper, Salam. | Если говорить в самых общих чертах, то события развивались следующим образом: 8 июля малочисленная группа студентов провела собрание в Университете, очевидно, протестуя против принятия меджлисом вышеупомянутого законодательства о прессе, а также в знак протеста против закрытия популярной газеты "Салам". |
| Outram had also failed to protest his orders not to advance on 14 March, which had allowed most rebels to escape. | Утраму не удалось опротестовать приказ Кэмпбелла воздержаться от наступления 14-го марта, что позволило большинству повстанцам бежать. |
| The girl's parents tried to protest the refusal in the prosecutor's office and at the CPSU city committee, but without success. | Родители девушки пытались опротестовать отказ в прокуратуре и горкоме КПСС, но безуспешно. |
| No, we declared independence as a last resort to protest the illegal bombings of civilian targets on Mars and Proxima 3. | Нет, мы объявили о независимости в качестве последней попытки опротестовать незаконные бомбардировки гражданских объектов на Марсе и Проксиме З |
| Civil society can also raise new issues, focus attention on the moral and ethical dimensions of decisions in the public sphere, expand resources and skills, challenge basic assumptions and priorities and protest unfair decisions. | Гражданское общество может также поднять новые вопросы, сфокусировать внимание на моральных и этических аспектах решений, касающихся государственной сферы, расширить диапазон ресурсов и навыков, оспорить базовые посылки и приоритеты и опротестовать несправедливые решения. |
| In keeping with the Electoral Reform Law, the parties were allowed one week to protest the declaration of the results, after which the National Elections Commission had one month to respond to the protests. | В соответствии с Законом о реформе избирательной системы партиям была предоставлена возможность в течение недели опротестовать объявленные результаты, после чего Национальной избирательной комиссии предоставляется один месяц для подготовки ответов на эти протесты. |
| We pull up and that is the protest. | Паркуемся, а это и есть митинг. |
| Looks like a protest situation at a Navy recruitment center downtown. | Похоже на митинг протеста в центре новобранцев в морскую пехоту. |
| I'm calling a protest meeting in Martin Place, 10am this Friday. | Я созываю митинг протеста на Мартин Плейс, в пятницу, в 10 утра. |
| On November 23, a rally of between 100 and 200 supporters gathered to protest the county's inaction. | 23 ноября произошел митинг сторонников (100-200 человек), которые были против бездействия власти округа. |
| We did that logging protest in '84 together. | Мы вместе организовали тот митинг против сруба деревьев. |
| The council could protest the actions and Ukases of the emperor. | Совет мог опротестовывать действия и указы императора. |
| He reported that the United States Mission had issued guidelines and reminders to assist the permanent missions with the implementation of the Parking Programme and emphasized that they must pay or protest their summonses or risk the loss of their designated spaces. | Он сообщил, что Представительство Соединенных Штатов выпустило директивы и напоминания, призванные помочь постоянным представительствам в связи с выполнением ДПП, и подчеркнул, что они должны либо оплачивать, либо опротестовывать свои штрафы, иначе могут лишиться выделенных им парковочных мест. |
| He stressed the improvements in the operation of the tow hotline and reiterated that permanent missions must pay or protest notices of violation. | Он подчеркнул улучшения в работе «горячей линии» службы отбуксирования и вновь заявил о том, что постоянные представительства должны оплачивать или опротестовывать штрафы в связи с нарушениями. |
| On the question of complementarity, the Russian Federation was of the view that States should have the right to protest not only the jurisdiction of the court - and at all stages of the proceedings - but also the receivability of the complaint. | В отношении вопроса о дополняемости Российская Федерация придерживается мнения, что государствам необходимо предоставить право не только опротестовывать юрисдикцию суда на всех этапах процесса, но и оспаривать саму жалобу при получении ее обвинителем. |
| have the indirect right to initiate legislation, to "protest" against a judicial decision, and to defer temporarily the execution of judicial decisions | законодательной инициативой, "опротестовывать" судебные решения и приостанавливать исполнение судебных приговоров. |
| General, I must protest this impetuous decision. | Генерал, я вынужден возразить вашему импульсивному решению. |
| I may protest, and I may even hit you, but do not waver. | Я могу возразить, и даже ударить вас, но вы не дрогнете. |
| And in that spirit, our student body's shown up to protest this injustice. | И в поддержку этого девиза мы, ученики, хотели бы возразить этой несправедливости. |
| Forgive me, but really I must, as a friend... I must protest! | в самом деле, как друг, я должен возразить. |
| The Holy Father must protest. | Святой Папа обязан возразить. |
| It is useless to protest, all men are bound to pay you compliments. | Бесполезно возражать: все мужчины дарят вам комплименты. |
| Before you protest, acknowledge the facts. | Перед тем, как возражать, признай факты. |
| Right. Now, I know you'll protest, but you simply can't be respected unless you have one of these. | Знаю, что ты будешь возражать, но нельзя быть респектабельным, если у тебя нет его. |
| If you wish to put me under guard in the meantime, then I shall not protest. | Если на это время вы хотите поместить меня под стражу, я не стану возражать. |
| They were flooded with choice before they could protest that they didn't know how to swim. | Их захлестнуло изобилие товаров, прежде чем они начали возражать, что не умеют плавать. |
| Workers cannot protest or remove themselves from dangerous work situations for fear of arbitrary dismissal. | Трудящиеся не могут выступать с протестами или отказываться работать в опасных условиях, опасаясь произвольных увольнений. |
| Rather than voicing their concerns through established channels, many young people choose to "exit", and protest the status quo by remaining on the outside. | Вместо того чтобы во всеуслышание заявить о своих проблемах через посредство уже имеющихся каналов, многие молодые люди предпочитают "уходить" и выступать против статус-кво путем самоустранения. |
| In the past we'd make a public protest of it, at least. | Раньше люди хотя бы пытались публично выступать против этого |
| It is therefore with a sense of irony and sorrow that we once again find it necessary to appear before this Committee, to protest Indonesia's denial to East Timor of the rights of self-determination and equality that it so properly sought for itself almost 50 years ago. | Именно поэтому мы с иронией и сожалением относимся к тому, что нам вновь приходится выступать в этом Комитете с протестом в отношении того, что Индонезия отказывает Восточному Тимору в тех правах на самоопределение и равенство, которых она столь достойно добивалась для себя почти 50 лет назад. |
| On behalf of my country, I wish to convey to you my strong protest, as a sovereign Member State of the United Nations, in response to the decision by the General Assembly to deny Madagascar the opportunity to speak before the United Nations. | От имени своей страны, являющейся суверенным государством - членом Организации Объединенных Наций, я хотел бы заявить Вам свой решительный протест в связи с решением Генеральной Ассамблеи отказать Мадагаскару в праве выступать с трибуны Организации Объединенных Наций. |
| I think you should protest. | Думаю, тебе стоит выступить с протестом. |
| Hence, it is incumbent upon the international community to protest this incitement to genocide and explicit racism. | Поэтому международное сообщество обязано выступить с протестом против этого подстрекательства к геноциду и неприкрытому расизму. |
| Do you want me to ask my family to protest | Хочешь, я попрошу свою семью выступить с протестом |
| Any State party to an obligation established in the collective interest should be recognized as having at least the right to protest, to seek cessation and a declaration of the breach, and in appropriate cases to seek restitution. | Необходимо признать, что любое государство-участник обязательства, принятого в коллективных интересах, имеет, как минимум, право выступить с протестом, добиваться прекращения нарушения и констатации нарушения, а в соответствующих случаях и реституции. |