Английский - русский
Перевод слова Protest
Вариант перевода Протест

Примеры в контексте "Protest - Протест"

Примеры: Protest - Протест
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia issues a strong protest in connection with the unilateral action by the leaders of the Russian Federation and is forced to consider this act as blatant infringement of Georgia's sovereignty. Министерство иностранных дел Грузии выражает решительный протест в связи с односторонним действием руководства Российской Федерации и вынуждено расценивать данный факт, как грубое посягательство на суверенитет Грузии.
On 1 June, the Taliban lodged a protest with UNSMA, addressed to the Secretary-General, against Uzbekistan, alleging that the latter's aircraft had violated Afghan airspace on three occasions during the period 30-31 May. 1 июня движение «Талибан» направило СМООНА протест на имя Генерального секретаря против Узбекистана, в котором утверждалось, что 30-31 мая летательный аппарат Узбекистана трижды нарушал воздушное пространство Афганистана. Узбекистан немедленно отверг это обвинение.
Recognition was the acceptance of a fact or situation that related to the rights and obligations of concerned parties, while protest was the expression of disagreement with regard to a situation or a legal relationship. Признание представляет собой принятие того или иного факта или ситуации, касающихся прав и обязательств соответствующих сторон, а протест является выражением несогласия с ситуацией или правоотношениями.
The intervention of higher commanders, following a protest of the organization concerned, may result in the restitution of the goods, but in other cases the goods are lost forever. В тех случаях, когда в дело вмешиваются старшие командиры, которым соответствующие организации направили свой протест, товары могут быть возвращены, однако часто вернуть их не удается.
The Argentine Government registers its most serious protest and rejection of that measure which involves maritime spaces adjacent to Argentine national territory, and does not accept the attempt to extend the dispute over sovereignty to an undisputed area. Правительство Аргентины выражает в самой официальной форме протест и несогласие в связи с указанной мерой, которая распространяется на морские районы, прилегающие к национальной территории Аргентины, и не признает попытку распространить спор о суверенитете на район, не подлежащий оспариванию.
Inquiries were also made about the links now existing between the legal order and the administrative court and, in particular, the nature of the "power to protest" of the Chief Public Prosecutor. Кроме того, запрашивалась информация о том, какова ныне связь между судебной системой и органами административной юстиции, и в частности каков характер полномочий Генерального прокурора "подавать протест".
8.2 As regards the author's representation at the preliminary hearing, the State party notes that the author was free to protest if he had not wanted the counsel of his co-accused to represent him but did not do so. 8.2 Что касается защиты автора в ходе предварительного слушания дела, то государство-участник отмечает, что автор был вправе заявить протест в том случае, если он не хотел, чтобы адвокат его сообвиняемого защищал его, однако автор не сделал этого.
I have been instructed by the Executive Chairman, who is away from New York, to write to you to protest most strongly yet another air incident, which occurred on 5 June 1997. Исполнительный председатель, который в настоящее время отсутствует в Нью-Йорке, поручил мне направить Вам письмо с целью заявить самый решительный протест в связи с еще одним инцидентом в воздухе, который имел место 5 июня 1997 года.
When the UNC attempted to protest this violation, as permitted under the terms of the Armistice Agreement, the KPA officers on duty at Panmunjom refused to accept the communication from the UNC JDO. Когда КООН попыталось заявить протест по поводу этого нарушения, что допускается Соглашением о перемирии, дежурившие в Пханмунджоме офицеры КНА отказались принять сообщение СДО КООН.
While other unilateral acts remained to be considered, such as promise, renunciation and protest, it seemed to him that in dealing with recognition alone, the Special Rapporteur had already covered a wide range of rules which might be applicable to other types of unilateral acts. Хотя, как представляется выступающему, еще предстоит рассмотреть другие односторонние акты, такие, как обещание, отказ или протест, рассмотрев только вопрос о признании, Специальный докладчик уже охватил широкий диапазон норм, которые могут быть применимыми по отношению к другим видам односторонних актов.
For the E.U. protest of 10 March 1995, asserting that the arrest "cannot be justified by any means" see Протест ЕС от 10 марта 1995 года, где утверждается, что арест "не может быть оправдан никаким образом", см.
The Austrian Ambassador lodged a strong protest with the Hungarian Foreign Ministry, accusing Hungary of violating the uncontested international legal principle according to which measures taken in the territory of one State must not endanger the lives, health and property of citizens of another State. Посол Австрии заявил Министерству иностранных дел Венгрии решительный протест и обвинил Венгрию в нарушении неоспоримого принципа международного права, в соответствии с которым действия, осуществляемые на территории одного государства, не должны угрожать жизни, здоровью и имуществу граждан другого государства.
As reported in previous years, the Agency submitted a formal protest to the Syrian authorities in connection with the levying of a charge payable on diesel vehicles registered on or after 1 January 1990, which in the view of the Agency constituted a direct tax. Как сообщалось в предыдущие годы, Агентство направило официальный протест сирийским властям в связи с введением налога на дизельные автотранспортные средства, зарегистрированные после 1 января 1990 года, который, по мнению Агентства, представляет собой прямой налог.
His delegation had informed the United States Mission and the Committee of the incident and a protest had been lodged with the Government of the United States through the Ministry of Foreign Affairs in Damascus. Его делегация информировала Представительство Соединенных Штатов и Комитет об этом инциденте, и правительству Соединенных Штатов через министерство иностранных дел в Дамаске был заявлен протест.
A protest is a classic material act which be effected either through a form of conduct or conclusive acts, or through a legal act in the sense referred to by the definition contained in draft article 1 examined by the Commission during its past session. Протест представляет собой классический материальный акт, который может быть реализован либо посредством поведения или неопровержимых действий, либо посредством правового акта в том смысле, в каком это указывается в определении, содержащемся в проекте статьи 1, рассмотренном Комиссией в ходе прошлой сессии.
The Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia presents its compliments to the embassy of the Republic of Albania and, in the wake of the latest aggressive act, hereby reiterates the strongest protest. Министерство иностранных дел Союзной Республики Югославии свидетельствует свое уважение посольству Республики Албании и настоящим заявляет самый решительный протест в связи с последним агрессивным актом.
Owing to the importance which is attached to the formal unilateral act, which may comprise various substantive legal acts (promise, recognition, waiver, protest), this report must consider formal unilateral acts comprehensively. С учетом важного значения, которое придается докладу, в нем следует в широком плане рассмотреть односторонний формальный акт, который, по нашему мнению, может включать различные односторонние материальные правовые акты (обещание, признание, отказ, протест).
Practice bears witness to unilateral declarations which, independently of their form or of whether or not they fall within the realm of treaties, may contain a renunciation, recognition, protest or promise. На практике соблюдаются односторонние заявления, которые, независимо от их формы или от того, относятся они к договорной сфере или нет, могут содержать отказ, признание, протест или обещание.
In spite of the Agency's protest, two similar incidents were reported later in the reporting period, one involving a humanitarian NGO vehicle and one the private vehicle of an UNRWA staff member. Несмотря на заявленный Агентством протест, позже поступило еще два сообщения о подобных инцидентах: в одном случае речь шла об автотранспортном средстве гуманитарной неправительственной организации, а в другом - о частном транспортном средстве сотрудника БАПОР.
The protest accelerated into a major civil disturbance in which several locations were looted, burnt down or otherwise attacked, including the Prime Minister's residence and properties owned by relatives of the Prime Minister, Comoro police station, Dili mosque and foreign-owned businesses. Протест перерос в крупное гражданское волнение, в результате чего были разграблены, сожжены или подверглись иным нападениям несколько зданий, в том числе резиденция премьер-министра и дома, принадлежащие его родственникам, отделение полиции в Коморо, мечеть Дили и здания, принадлежащие иностранным компаниям.
Moreover, the legal vacuum that exists with regard to the right to protest should be filled so that, on the one hand, people are free to exercise that right and, on the other, law and order is maintained. Кроме того, существующий правовой вакуум в отношении права на протест должен быть ликвидирован таким образом, чтобы, с одной стороны, народ свободно реализовывал это право, а, с другой - поддерживался правопорядок.
Article 12.11, point 3, fixes a six months' timeframe for the introduction of protest motions, starting as of the date of the entry into force of the attacked rulings. В соответствии с пунктом З статьи 12.11 протест на вступившее в законную силу постановление по делу об административном правонарушении может быть подан в течение шести месяцев со дня вступления в законную силу постановления.
The absence of the person who filed the appeal (protest), who had been duly notified of the time and place for the consideration of the case, does not exclude the possibility of continuing the hearing by the supervisory authority. Отсутствие лица, подавшего жалобу (протест), надлежаще уведомленного о времени и месте рассмотрения дела, не исключает возможность продолжения судебного заседания надзорной инстанции.
The author contests the argument that he should have challenged the court's assessment of the evidence through the supervisory review procedure and notes that he is unaware of any supervisory protest being submitted on his behalf. Автор возразил против довода о том, что ему следовало бы оспорить данную судом оценку показаний с помощью процедуры пересмотра "в порядке надзора", и отметил, что ему неизвестно о том, чтобы от его имени подавался какой-либо надзорный протест.
And if there's anyone who wants this to be a story, it's me, but this is just a dwindling local protest with a rambling list of unfocused demands that is more rambling and less focused than when I met you four weeks ago. И, если тут и есть кто-то, кто хочет, чтобы это стало сюжетом, то это я. но это всего лишь мелкий местный протест с бессвязным списком размытых требований которые ещё более бессвязны и размыты, чем тогда, когда я встретил тебя четыре недели назад.