Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинителем

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинителем"

Примеры: Prosecutor - Обвинителем
The Commission has also supported measures by the Minister for Justice and Public Security and the Chief Prosecutor to improve due process and safeguard the penal chain. Комиссия также оказывала поддержку мерам, принятым министром юстиции и общественной безопасности и главным обвинителем в целях улучшения отправления правосудия и сохранения пенитенциарной системы.
It encourages States to cooperate fully with the Prosecutor in discussions regarding the transfer of cases and the transmission of files to other national jurisdictions that comply with the jurisdictional requirement and international standards for fair trials. Мы призываем к полному сотрудничеству государств с Обвинителем в обсуждениях относительно передачи дел и препровождении досье другим национальным органам правосудия, которые соответствуют правовым требованиям и международным стандартам справедливого разбирательства.
We share the concern expressed by the Prosecutor as to the failure of the Federal Republic of Yugoslavia, as well as other States, to cooperate with the Tribunal. Мы разделяем выраженную Обвинителем обеспокоенность в отношении нежелания Союзной Республики Югославии и других государств сотрудничать с Трибуналом.
Such procedures should be developed by the Registrar in consultation with the President of the Tribunal and the Prosecutor and approved by the Department of Management. Такие процедуры должны быть разработаны Секретарем в консультации с Председателем Трибунала и Обвинителем и одобрены Департаментом по вопросам управления.
The United States Secretary of State, Mrs. Madeleine Albright, visited the Tribunal on 28 May 1997, where she had a meeting with the Prosecutor. 28 мая 1997 года Трибунал посетила государственный секретарь США г-жа Мадлен Олбрайт; она встретилась с Обвинителем Трибунала.
On 5 September 2003, the President of the Tribunal, Theodor Meron, announced that Carla Del Ponte was reappointed Prosecutor for a second term. 5 сентября 2003 года Председатель Трибунала Теодор Мерон объявил, что Карла дель Понте назначена Обвинителем на второй срок.
The Government shall cooperate with all organs of the Special Tribunal, in particular with the Prosecutor and defence counsel, at all stages of the proceedings. Правительство сотрудничает со всеми органами Специального трибунала, в частности с Обвинителем и адвокатами защиты, на всех стадиях разбирательства.
Subsequently, the Appeals Chamber dismissed all pending appeals linked to these contempt cases filed by the Prosecutor of the Tribunal, Turinabo and Sebureze. Впоследствии Апелляционная камера отклонила все нерассмотренные апелляции, связанные с этими делами о неуважении к суду и поданные Обвинителем Трибунала, Туринабо и Себурезе.
We welcomed Prosecutor Jallow's reiteration to the Security Council in June that Rwanda continues to be the major focus for referrals. Мы приветствуем подтверждение в июне этого года Обвинителем Джэллоу Совету Безопасности того, что Руанда по-прежнему является основным пунктом для передачи дел.
Under this procedure witnesses can be called by the Prosecutor, and they may testify in public and have their testimony recorded for posterity. В соответствии с этой процедурой свидетели могут вызываться Обвинителем, и они могут давать публичные показания, которые будут занесены в протокол для потомства.
Most recently he has travelled with the Prosecutor to countries neighbouring Rwanda in order to discuss with them their obligations to cooperate with the Tribunal. Недавно он вместе с Обвинителем совершил поездку по соседним с Руандой странам с целью обсудить с ними их обязанности по сотрудничеству с Трибуналом.
The purpose of the visit was to discuss in general terms ways and means of cooperation between the then authorities and the Prosecutor. Цель поездки заключалась в обсуждении в общих чертах вопроса о путях и средствах сотрудничества между тогдашними властями и Обвинителем.
The Service is divided into 31 areas, each headed by a locally based Chief Crown Prosecutor appointed by the Director of Public Prosecutions. Служба подразделяется на 31 отделение, каждое из которых возглавляется старшим обвинителем короны, действующим непосредственно на местах и назначаемым директором государственного обвинения.
After a review of the evidence submitted by the Prosecutor, Judge Riad confirmed the indictment, stating that: После рассмотрения доказательств, представленных Обвинителем, судья Риад подтвердил эти обвинительные заключения, заявив, что:
It has been announced by a United States Prosecutor that the trial of eight persons indicted in that case is expected to take six months. Одним обвинителем из Соединенных Штатов Америки было объявлено, что суд над восемью лицами, обвиняемыми по этому делу, займет шесть месяцев.
By 16 June 1997, 23 persons had been indicted by the Prosecutor in 14 different indictments for crimes falling under the jurisdiction of the Tribunal. К 16 июня 1997 года Обвинителем было вынесено 14 различных обвинительных заключений против 23 лиц в связи с преступлениями, входящими в сферу компетенции Трибунала.
The judges of the Trial Chambers were elected in June 1995 and have been ruling on motions brought by the Prosecutor since early 1996. Судьи Судебных камер были избраны в июне 1995 года и с начала 1996 года выносят решения в отношении ходатайств, заявляемых Обвинителем.
In this context, we welcome the prosecution strategy crafted by the Prosecutor of the International Criminal Court to ensure that that international instrument cooperates in a constructive manner with national reconciliation processes. В этой связи мы приветствуем стратегию расследования, разработанную Обвинителем Международного уголовного суда, в интересах обеспечения того, чтобы этот международный инструмент работал в конструктивном сотрудничестве с процессами национального примирения.
The initial strategic plan of the Prosecutor was to refer most of the cases of these fugitives to national jurisdictions for trial. Первоначальный стратегический план, подготовленный Обвинителем, заключался в том, чтобы передать большинство дел этих беглецов для судебного разбирательства национальным судебным органам.
Those are choices that, as a Prosecutor who is also representing the victims, I am not ready to make. Это те возможности выбора, который я, будучи Обвинителем, представляющим также жертв, не готова сделать.
According to the information presented by the Prosecutor at the plenary of the judges "36 new investigations will culminate in 29 separate important trials. Согласно данным, приведенным Обвинителем на пленарной сессии судей, «... 36 новых расследований потребуют в конечном итоге проведения 29 отдельных крупных судебных процессов.
This in turn will put pressure on the Prosecutor to make trial cases ready in a shorter period of time. Это в свою очередь обусловит необходимость подготовки Обвинителем дел, подлежащих судебному рассмотрению, в течение более короткого периода времени.
Trial Chamber Judges are also responsible for the review and confirmation of indictments against accused to ensure that the Prosecutor has met the required standard for prosecution. В обязанности судей судебных камер входит также рассмотрение и утверждение обвинительных заключений в целях обеспечения соблюдения Обвинителем установленных требований и процедур.
Since October 2003, 10 new accused have come into the custody of the Tribunal, 9 of whom were subject of new indictments submitted by the Prosecutor. С октября 2003 года в ведение Трибунала поступили десять новых обвиняемых, девяти из которых были предъявлены новые обвинительные заключения, представленные Обвинителем.
The chief Prosecutor has so far issued nine indictments charging individuals, including the political and military leaders responsible for the grave violations of international humanitarian law. На сегодняшний день главным Обвинителем вынесено девять обвинительных заключений, в которых отдельным лицам, включая политических и военных руководителей, предъявляются обвинения в совершении серьезных нарушений норм международного гуманитарного права.