Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Обвинителем

Примеры в контексте "Prosecutor - Обвинителем"

Примеры: Prosecutor - Обвинителем
The Tribunal as a whole is dependent on the numbers proposed by the Prosecutor. Трибунал в целом зависит от количества дел, внесенных Обвинителем.
The amendments were proposed by the President following consultations with the Prosecutor, the Head of the Defence Office and the Registrar. Поправки были предложены Председателем после консультаций с Обвинителем, руководителем Канцелярии защиты и Секретарем.
He promptly determines motions filed by Mr. El Sayed and the Prosecutor. Он оперативно выносит определения по ходатайствам, заявляемым гном ас-Сайедом и Обвинителем.
Prosecutor Jallow was appointed in 2012 for a four-year term. Г-н Джаллоу был назначен Обвинителем в 2012 году на четырехлетний срок.
Additional trials may be required if the Prosecutor issues further indictments. В случае вынесения Обвинителем новых обвинительных заключений может возникнуть необходимость в дополнительных разбирательствах.
Any additional indictments filed by the Prosecutor in the coming months would make these questions more pressing. Любые дополнительные представленные Обвинителем в течение ближайших месяцев обвинительные заключения еще более осложнят решение этих вопросов.
Pursuant to rule 28, the Bureau reviewed seven indictments submitted by the Prosecutor. В соответствии с правилом 28 Бюро рассмотрело семь обвинительных заключений, представленных Обвинителем.
The statute specifies the criteria to be considered by the Prosecutor in selecting situations. В Статуте конкретно указаны критерии, которые должны быть рассмотрены Обвинителем при выборе ситуаций.
The first transfer request, brought by the Prosecutor under rule 11 bis, was denied by the Trial Chamber. Первая поданная Обвинителем в соответствии с правилом 11 бис просьба о передаче была отклонена Судебной камерой.
There were no new indictments issued by the Prosecutor during the reporting period, except for those for contempt of the Tribunal. В течение отчетного периода Обвинителем не было предъявлено новых обвинительных заключений, за исключением обвинения в неуважении к Трибуналу.
Indictments are presented by the Prosecutor when there is sufficient evidence to bring a successful prosecution against such leaders. Обвинительные заключения выносятся Обвинителем в тех случаях, когда имеется достаточный фактический материал для успешного судебного преследования таких руководителей.
This included the arrangements for a monthly average of 25 interviews with the President, the Prosecutor, judges and other senior officials. Это включает организацию ежемесячно 25 интервью с Председателем, Обвинителем, судьями и другими старшими должностными лицами.
This obligation has now been extended to "all prior statements obtained by the Prosecutor from the accused or from prosecution witnesses". Это обязательство теперь распространено на "все предыдущие заявления, полученные Обвинителем от обвиняемого или от свидетелей обвинения".
The Tribunal held its first public hearing on 11 January 1996, at which time it reviewed a deferral request filed by the Prosecutor. Трибунал провел первое открытое слушание 11 января 1996 года, на котором он рассмотрел представленную Обвинителем просьбу о доверии.
Of the 13 indictments issued by the Prosecutor, 11 are currently active. Из 13 обвинений, выдвинутых Обвинителем, 11 остаются в настоящее время в силе.
Of the 92 indictments issued by the Prosecutor, 41 have been disposed of. Из 92 обвинительных актов, вынесенных Обвинителем, рассмотрение 41 дела было завершено.
Six of these motions were filed by the Prosecutor and 10 by the defence. Шесть из них были поданы Обвинителем, а 10 - защитой.
Three appeals have been lodged in the above case: two by the convicted persons and one by the Prosecutor. По вышеназванному делу было представлено три апелляции: две - осужденными и одна - Обвинителем.
Joint motion for consideration of plea agreement between Ruggiu and the Prosecutor, filed on 8 May 2000. Совместное ходатайство о рассмотрении соглашения о признании вины между Ругиу и Обвинителем подано 8 мая 2000 года.
The Registrar has developed and established procedures in consultation with the President and the Prosecutor. Секретарь разработал и ввел в действие процедуры на основе консультаций с Председателем и Обвинителем.
Together with the Prosecutor and the Registrar, the President also undertook an examination of the strategy for completing the Tribunal's mandate. Вместе с Обвинителем и Секретарем Трибунала Председатель также участвовал в процессе обсуждения стратегии завершения Трибуналом выполнения своего мандата.
We note that the ICTR Trial and Appeals Chambers have denied the transfer to Rwanda of all five cases requested by the Prosecutor. Отмечаем, что Судебная и Апелляционная камеры МУТР отказались передать Руанде все пять запрошенных Обвинителем дел.
But we have taken note of the optimism that the Prosecutor has expressed in that regard. Вместе с тем мы отмечаем оптимизм, выраженный Обвинителем в этой связи.
The information that the Prosecutor has provided us on the International Criminal Tribunal for Rwanda is of particular interest to us. Особый интерес для нас представляют приведенные Обвинителем данные, касающиеся деятельности Международного уголовного трибунала по Руанде.
The Appeals Chamber also held that the appellant was not precluded from seizing the Prosecutor anew for reconsideration of that decision. Апелляционная камера также сочла, что апеллянту ничто не препятствует вновь ходатайствовать перед Обвинителем о пересмотре этого решения.