With respect to substance, the proposal is to encourage all States: |
В отношении материального права предлагается призвать все государства: |
The proposal sought to streamline and clarify the current goals and targets as outlined throughout the draft programme of action in order to make them consistent and clear. |
Предлагается оптимизировать и разъяснить существующие цели и задачи, изложенные в разных разделах проекта программы действий, с тем чтобы сделать их последовательными и четкими. |
Consequently, the proposal suggests that this section should be retitled "Work of young persons". |
В связи с этим предлагается в рамках реформы переименовать этот раздел в "Труд подростков". |
In addition, there is a proposal for article 3 claims to be considered alongside refugee status claims at first instance and on appeal. |
Кроме того, жалобы по статье З Конвенции предлагается рассматривать параллельно с заявлениями о предоставлении статуса беженцев в судах первой инстанции и в апелляционных судах. |
This proposal does not update the references in Chapter 1.6 and the secretariat, are invited to take care of the consequential changes. |
В рамках настоящего предложения ссылки, имеющиеся в главе 1.6, не были обновлены, и секретариату предлагается внести соответствующие последующие изменения. |
Should this proposal be accepted by the Working Group, it is suggested that reference be made to the draft art. 39 signature requirement. |
Если это предложение будет принято Рабочей группой, то предлагается сделать ссылку на требование проекта статьи 39 в отношении подписи. |
The main proposal here is that this analysis be done in money terms but there are ambiguities about the appropriate valuation of unpaid work. |
Главное состоит в том, что показатели предлагается анализировать в денежном выражении, хотя при этом не ясно, как оценивать безвозмездную работу. |
Delegates are requested to deliberate on a proposal by the FAO/WHO Codex Alimentarius Commission to discontinue the Joint FAO/ECE Meetings of Experts on Standardization of Fruit Juices and Quick Frozen Food. |
Делегатам предлагается обсудить предложение Комиссии Кодекса Алиментариус ФАО/ВОЗ о прекращении деятельности объединенных совещаний экспертов ФАО/ЕЭК по разработке стандартов на фруктовые соки и быстрозамороженные продукты. |
The Conference of the Parties is invited to discuss the proposal and its possible involvement in and further contribution to promoting the Protocol's early entry into force. |
Конференции Сторон предлагается обсудить это предложение, а также вопрос о своем возможном участии и дополнительном вкладе в целях оказания содействия скорейшему вступлению Протокола в силу. |
The following proposal provides an approach that may assist the Preparatory Committee to organise the issues before it and to facilitate the identification of priority actions and appropriate targets. |
В следующем предложении предлагается подход, который может оказать содействие Подготовительному комитету в упорядочении рассматриваемых им вопросов и в содействии определению приоритетных мер и надлежащих целей. |
Delegates to the Timber Committee are requested to review this project proposal, and to support the secretariat in the search for funds for implementing the project. |
Делегатам Комитета по лесоматериалам предлагается рассмотреть предложение по этому проекту и оказать секретариату поддержку в деле поиска финансовых средств для его осуществления. |
If the Joint Meeting is not able to agree upon it, the second proposal only concerns the first indent. |
Если Совместное совещание не сможет с ним согласиться, то тогда предлагается принять только второе предложение по первому абзацу. |
The Committee on Environmental Policy is invited to analyse the above proposal and to provide the secretariat with feedback and inputs to finalize it. |
Комитету по экологической политике предлагается проанализировать вышеуказанное предложение и представить в секретариат замечание и материалы для обеспечения его окончательной доработки. |
It is not clear from the Austrian proposal whether terms 124 and 125 are to be deleted or not; we propose to retain them, appropriately renumbered. |
Поскольку из предложения Австрии неясно, предлагается ли исключить существующие термины 124 и 125, предлагаем их сохранить с соответствующим изменением нумерации. |
The Conference of the Parties is invited to discuss the proposal by the task force to enhance the communication procedures within the UNECE IAN System by introducing Web-based technology notifications. |
Конференции Сторон предлагается обсудить предложение целевой группы в отношении совершенствования процедур коммуникации в рамках системы УПА ЕЭК ООН путем введения основанных на технологии Интернета уведомлений. |
The proposal called for a workshop to be held in Donetsk that would address technical and market issues related to coal mine methane capture and utilization. |
Рабочее совещание предлагается провести в Донецке с целью рассмотрения технических и рыночных вопросов, касающихся каптации и использования шахтного метана. |
Hence, the proposal has been to redress such legal mismatch and provide some remedies, such as allowing for the imposition of countervailing measures or enhancing coordination between WTO and IMF. |
Соответственно, предлагается исправить такое юридическое несоответствие и обеспечить некоторые средства правовой защиты, такие как санкционирование принятия ответных мер и усиление координации между ВТО и МВФ. |
Treaty bodies do not have a harmonized approach on this important issue, and the proposal is that it be addressed in a consistent manner through a coordinated approach. |
Договорные органы не используют согласованного подхода в отношении этого важного вопроса, поэтому предлагается решать его последовательно с использованием скоординированного подхода. |
In order to safeguard the interaction of all stakeholders with the treaty bodies and ensure protection in case of reprisals against human rights defenders, the proposal is that each treaty body appoint a focal point among its membership to draw attention to such cases. |
Для налаживания взаимодействия между всеми заинтересованными сторонами и договорными органами, а также для обеспечения защиты в случае репрессивных действий в отношении правозащитников всем договорным органам предлагается назначить координаторов из своих членов для более активной работы по привлечению внимания к подобным случаям. |
The Committee also notes that a proposal has been made to merge the Budget Section and the Finance Section and place them in a direct reporting line to the Deputy Director of Mission Support. |
Комитет отмечает также, что секции бюджета и финансов предлагается объединить и передать под непосредственное руководство заместителя Директора Отдела поддержки Миссии. |
The proposal is made to change the title of this branch to "Geneva Branch" for simplification and brevity purposes and is actually a formalization of its commonly known name. |
Этот сектор предлагается переименовать в «Женевский сектор» для простоты и краткости, поскольку это фактически является официальным закреплением его общепринятого названия. |
The proposal envisages an annual session, which would be the locus for review of the work of the entire Economic and Social Council system and integration of the three pillars of sustainable development. |
Предлагается организовывать ежегодную сессию, на которой будет проводиться обзор работы всей системы Экономического и Социального Совета и вопросы интеграции всех трех компонентов устойчивого развития. |
1.68 In order to strengthen and support the activities carried out by the Office, the proposal is to provide resources to supplement the existing resources of the Office. |
1.68 В целях укрепления и поддержки деятельности, осуществляемой Представительством, предлагается выделить средства для дополнения имеющихся в его распоряжении ресурсов. |
Accordingly, we are delighted with the proposal for a new kind of relationship between the Office of the High Representative and the Council of Ministers, based on shared responsibility and the establishment of a consultative partnership forum. |
Поэтому нам приятно было отметить, что предлагается новый вид взаимоотношений между Управлением Высокого представителя и Советом министров, который основывается на совместной ответственности и создании консультативного форума по вопросам партнерства. |
Therefore, a simpler proposal is presented, where it only states that no indication is needed in the transport document of the multiple consignees. |
Поэтому предлагается принять более простой текст, в котором говорилось бы, что нет необходимости указывать в транспортном документе многочисленных грузополучателей. |