The proposal reflects our decade-long position on reform of the Security Council that would enlarge its numbers in both categories. |
Это предложение служит отражением занятой нами десятилетие тому назад позиции в отношении реформы Совета Безопасности, в соответствии с которой предлагается увеличить число его членов в обеих категориях. |
Under this agenda item, participants are invited to make comments on this proposal. |
В ходе обсуждения данного пункта повестки дня участникам предлагается высказать замечания по этому предложению. |
The Conference of the Parties is invited to consider this proposal for a protocol at its fifteenth session. |
Конференции Сторон предлагается рассмотреть данное предложение в отношении протокола на ее пятнадцатой сессии. |
The Working Party is invited to examine this proposal, and particularly to agree on a clear definition of shuttle trains. |
Рабочей группе предлагается рассмотреть это предложение и, в частности, выработать на согласованной основе четкое определение челночных поездов. |
We welcome the proposal that the High Commissioner for Human Rights make recommendations on new streamlined reporting procedures, as proposed in action 3. |
Мы приветствуем предложение о том, чтобы Верховный комиссар по правам человека разработал рекомендации по новым упрощенным процедурам представления докладов, как это предлагается в мере З. |
The proposal for 2003/2004 is to retain the level at 305 national posts. |
В 2003/2004 году предлагается сохранить должности национальных сотрудников на прежнем уровне в количестве 305 единиц. |
If proposal 2.1 is not accepted, it is proposed to eliminate special provision 640 altogether. |
2.2 Если предложение 2.1 не будет принято, предлагается вообще исключить специальное положение 640. |
Member's views are sought on this proposal. |
Государствам-участникам предлагается высказать свои соображения по этому вопросу. |
He pointed out the comments received from the expert from the United Kingdom suggesting some amendments to the original proposal. |
Он указал, что в замечаниях, полученных от эксперта Соединенного Королевства, предлагается несколько поправок к первоначальному предложению. |
In effect, the proposal invites us to cross the threshold into the antechamber to eventual negotiations on the elimination of nuclear weapons. |
В сущности, в этом предложении нам предлагается переступить порог, ведущий в преддверие эвентуальных переговоров о ликвидации ядерного оружия. |
The proposal of Ukraine that was submitted during the meeting of experts on technical questions of the Danube Commission should be discussed. |
Предлагается обсудить предложение Украины, поступившее во время совещания экспертов ДК по техническим вопросам. |
The proposal even shifts the burden of proof to the suspect. |
В этом законопроекте предлагается даже переложить бремя доказывания на подозреваемого. |
Parties were invited to submit their views on this proposal. |
Сторонам предлагается представить свои мнения в отношении этого предложения. |
They are invited to communicate a proposal to that effect to the CFS Bureau. |
Им предлагается направить соответствующее предложение в Бюро КВПБ. |
The Joint Meeting is invited to agree to the proposal to amend RID/ADR as from 1 January 2011. |
Совместному совещанию предлагается согласиться с предложением о соответствующем изменении МПОГ/ДОПОГ с 1 января 2011 года. |
It is thus proposed to withdraw this amendment proposal. |
Таким образом, предлагается снять это предложение по поправкам. |
The Commission is invited to take note of and confirm this proposal. |
Комиссии предлагается принять к сведению и поддержать это предложение. |
Delegations are asked to report on the progress made in testing this proposal. |
Делегациям предлагается представить информацию о прогрессе, достигнутом в деле опробования этого предложения. |
Delegations are invited to consider the proposal for the structure of the Meeting and discuss the optimal arrangements for ministerial participation. |
Делегациям предлагается рассмотреть предложение о структуре совещания и обсудить оптимальные процедуры обеспечения участия министров. |
The proposal proposes that an Act be made on the funding of certain women's organizations by the State. |
В нем предлагается принять закон о финансировании государством некоторых женских организаций. |
As this proposal was not supported, full travel resource requirements are proposed for the Procurement Division in 2008/09. |
Поскольку это предложение не было поддержано, все предназначенные для поездок ресурсы предлагается передать в 2008/09 году Отделу закупок. |
This proposal is also in line with the Operation's reconfiguration policy to nationalize international posts. |
Эта мера также предлагается в соответствии с национальной политикой, нацеленной на изменение конфигурации Операции посредством преобразования международных должностей в национальные. |
A proposal had been made, for example, to establish a unified standing body, but its composition had not been specified. |
Например, предлагается создать единый постоянный орган, но не внесено никаких уточнений относительно его состава. |
The Working Party is invited to consider adoption of the proposal on roadside checks, which is intended for inclusion in the modified R.E.. |
Рабочей группе предлагается рассмотреть возможность принять предложение об осмотрах на дорогах, которое планируется включить в измененную СР.. |
The General Assembly is requested to endorse this proposal and approve the initial funding of this project. |
Генеральной Ассамблее предлагается одобрить это предложение и утвердить первоначальное финансирование по проекту. |