Accordingly, as the present proposal constitutes an integrated package, it is proposed that the amount to be considered under the procedures of the contingency fund should be the estimated net additional requirement of $324,100. |
Поэтому, поскольку настоящее предложение является комплексным по своему характеру, предлагается, чтобы сумма, которая бы рассматривалась в соответствии с процедурами резервного фонда, была бы предполагаемым чистым дополнительным ассигнованием в размере 324100 долл. США. |
She supported the proposal for field representation prepared by the Secretariat, which took dueaccount of the critical balance between the quantitative and qualitative criteria, and presented an equitable distribution of field and subregional offices among the various regions. |
Она поддерживает подготовленное Секре-тариатом предложение о представительстве на местах, в котором должное внимание уделяется важному вопросу о сбалансированности критериев количества и качества и предлагается справедливое распределение местных и субрегиональных отде-лений по различным регионам. |
The survey mobilization component of the proposal would require 30 person-months for completion, rather than the approximately 101 person-months proposed. |
На подготовку исследования потребуется 30, а не 110 человеко-месяцев, как это предлагается. |
Noting with satisfaction the constructive consultations that had taken place, he said the proposal was that the Centre should become a permanent subsidiary body of UNIDO, based on the understanding that Italy had made a clear political commitment to continue to ensure its financing. |
С удов-летворением отмечая конструктивный характер проведенных консультаций, он говорит, что Центр предлагается превратить в постоянный вспомога-тельный орган ЮНИДО, при том понимании, что Италия четко заявила о своем политическом обязательстве продолжать его финансирование. |
The proposal for the allocation of the pioneer area and reserved area is as follows: |
Разбивку первоначального района и резервируемого района предлагается выполнить следующим образом: |
A proposal is in course of preparation for the establishment of two additional posts, one in Alamikamba for the Prinzapolka river area and one in Bonanza for the entire indigenous zone in the Bosawas reserve. |
Предлагается учредить еще два прокурорских поста: один в Аламикамбе - для Рио-Принсаполька и второй в Бонансе - для всей коренной территории резервации Босава. |
The Committee does recommend, however, acceptance of the proposal to establish the additional support account post for the Resource Centre |
Должность Начальника этой Службы, финансируемую за счет внебюджетных ресурсов, предлагается повысить до уровня директора. |
The Working Group also noted a proposal by France that the Commission should prepare an international treaty allowing for electronic equivalents of writing, signatures and documents in international trade and not merely an interpretative instrument. |
В Рабочей группе были выражены сомнения в отношении необходимости и возможности проведения в будущем работы в соответствии с тем, как это предлагается в документах, которые были ей представлены. |
The Committee notes that of the current inventory of 1,275 computers, the proposal is to replace 102, and that as at 30 June 2002,441 computers were pending write-off. |
Комитет отмечает, что из имеющихся в настоящее время в наличии 1275 компьютеров предлагается заменить 102 и что по состоянию на 30 июня 2002 года 441 компьютер подлежал списанию. |
The proposal was to provide one established P-4 editor/coordinator post and one established General Service assistant post for the Chinese language. |
Предлагается предусмотреть одну штатную должность редактора/координатора класса С-4 и одну штатную должность младшего сотрудника категории общего обслуживания для обеспечения обслуживания сайта на китайском языке. |
According to the proposal, the health benefits package will be that currently offered by IESS: prevention, curative medical and maternity assistance, treatment of chronic degenerative diseases and preventive dental treatment; the form shall be determined by protocols to be approved by the insurance administrator. |
В проекте предлагается сохранить комплекс услуг по охране здоровья, оказываемых ИЭСС в настоящее время: профилактику, лечебную медицинскую помощь и акушерскую помощь, лечение хронических заболеваний, профилактическую стоматологическую помощь, а также фиксировать форму помощи в протоколах, утверждаемых ответственным страховым агентом. |
The proposal is aimed at offering member States a comprehensive system supporting data collection, analysis and other aspects of international and national drug control, while reducing the burden on Governments for manual data-gathering, maintenance and exchange. |
Предлагается предоставить в распоряжение государств-членов комплексную систему для сбора и анализа данных и осуществления других аспектов международного и национального контроля над наркотическими средствами, упрощающую для правительств задачу сбора и хранения данных и обмена ими. |
The Chair said that rule 129 of the rules of procedure of the General Assembly allowed part of a proposal to be put to a separate vote, and it was that matter on which the Member States were being requested to vote. |
Председатель говорит, что правило 129 правил процедуры Генеральной Ассамблеи разрешает проводить раздельное голосование по части предложения и именно по этому вопросу государствам-членам предлагается проголосовать. |
While implementing partners are required to produce a narrative report regarding what a project has achieved, these are not evaluated by the Office systematically against either the project proposal or monitoring information, nor used by the clusters to target future investments. |
Хотя партнерам-исполнителям предлагается представить отчет с описанием результатов, достигнутых в ходе осуществления проектов, Управление не проводит на систематической основе оценку таких отчетов в сравнении с предложением по проекту или контрольной информацией и такие отчеты не используются тематическими группами для осуществления целевых инвестиций в будущем. |
In response, it was said that the phrase in paragraph 1(a) of the second proposal to "buyers who are located in certain States" might in reality require a list of such States to be maintained in any event. |
В ответ на это было замечено, что упоминание о "покупателях, находящихся в определенных государствах", которое предлагается добавить в пункт 1(а) согласно второму предложению, на деле все равно будет означать необходимость составления списка таких государств. |
Mr. Mubarak said that, in consonance with the General Assembly's rules and procedure, his delegation supported the proposal made by the representative of Indonesia. |
Комитету необходимо быстро принять решение, хотя компромиссное предложение, выдвинутое представителем Лихтенштейна и поддержанное представителем Мексики, в котором предлагается возможное решение проблемы, потребует дальнейшего изучения. |
The proposal called for five annual interregional workshops to be convened, commencing in 1997, to promote worldwide development of expertise in international taxation, with a special emphasis on the prevention of tax evasion and avoidance, and the prevention of double taxation. |
В этом документе предлагается созвать начиная с 1997 года пять ежегодных межрегиональных практикумов для содействия углублению знаний в области международного налогообложения во всем мире с уделением особого внимания борьбе с уклонением от уплаты налогов и обходом налоговых обязательств и предотвращению двойного налогообложения. |
The proposal of the new text for section 2-7, based on the Article 2.18 of Directive 2006/87/EC, is presented in Annex I. The additions to the original text are highlighted in bold and the text to be deleted is highlighted in strike-through. |
Текст нового предложения по поправкам к главе 2-7, основанный на статье 2.18 Директивы 2006/87/EC, представлен в Приложении I. Добавления в оригинальному тексту отмечены жирным шрифтом, в то время как текст, который предлагается удалить, перечеркнут. |
The UNCTAD staffing proposal for 1998-1999 also includes the reclassification of one D-2 post to the Assistant Secretary-General level and the conversion of a regular budget temporary D-2-level post to established status. |
В связи с укомплектованием штатов ЮНКТАД на период 1998-1999 годов также предлагается реклассифицировать одну должность класса Д-2 в сторону повышения до уровня помощника Генерального секретаря и превратить проводимую по регулярному бюджету временную должность класса Д-2 в штатную. |
It should also be mentioned that in the parliamentary resolution proposal on the new action programme on gender equality, the Ministry of Education is specially requested to promote an increased focus on the athletic upbringing of girls and make it be no less than that of boys. |
Следует также отметить, что в парламентской резолюции о новой программе действий в целях обеспечения гендерного равноправия Министерству образования специально предлагается больше внимания уделять спортивному воспитанию девочек, с тем чтобы спортивная подготовка девочек не уступала спортивной подготовке мальчиков. |
If we try to place the instructions in this table in a databank to indicate to users the UN Nos. to which the provisions of chapter 1.10 apply, we run up against some inconsistencies; which this proposal is aimed at eliminating. |
Предлагаемое решение: Предлагается включить знак сноски в название колонки "Цистерна" и изменить позицию для десенсибилизированных взрывчатых жидкостей в колонке "Цистерна". |
The Advisory Committee points out that while the proposal is cost-neutral for 2008-2009, as it stands, it would entail additional requirements for the biennium 2010-2011 estimated at $4,465,900 owing to the delayed impact of the 27 new posts proposed. |
Ввиду увеличения объема работы конференционных служб в Женеве по обслуживанию заседаний в результате расширения конференционной деятельности Совета по правам человека предлагается создать одну должность класса С-5 руководителя Секции организации проведения заседаний. |
Furthermore, a proposal has been made to include three additional indicators to the Guidelines: water-use intensity by agriculture, cropping and livestock patterns and gross nitrogen balance. |
Кроме того, предлагается включить в Руководство три дополнительных показателя: интенсивность сельскохозяйственного водопользования, стуктура сельскохозяйственных угодий и поголовья сельскохозяйственных животных и валовой баланс азота. |
Sentence of imprisonment and supervision as a combination is proposed as a new sanction to be used, according to the proposal, "if a sentence of supervision or community service is not found adequate in view of the severity of the offence". |
Предлагается ввести новую санкцию - лшение свободы с последующей постановкой под надзор, она должна применяться "в случае, если наказание в виде постановки под надзор или привлечении к общественным работам считается недостаточным с учетом тяжести правонарушения". |
It began by setting out policy guidelines, commitments and institutional plans and then moved on to the formulation of a policy proposal aimed at bringing together other closely related, broader policies on children and adolescents and on gender equity and equality. |
Сначала определяются направления институциональной политики, обязательства и планы и затем предлагается комплекс мер, который предполагается увязать с другими тесно связанными мерами, нацеленными на более долгосрочную перспективу, конкретно: комплекс мер по содействию детям и подросткам и комплекс мер по обеспечению гендерного равноправия и равенства. |