| Executive summary: This document outlines a proposal to establish uniform conditions of approval of the orange-coloured plates and identification numbers. | Существо предложения: В настоящем документе предлагается установить единообразные требования в отношении официального утверждения оранжевых табличек и идентификационных номеров. |
| The German proposal contains a solution, how the characteristics of a tank (showing a sufficient level of safety) could be fixed. | В документе Германии предлагается способ установления характеристик цистерны (обеспечивающий достаточный уровень безопасности). |
| So if the voting is on the three words the proposal is to delete. | Таким образом, если голосование проходит по этим четырем словам, то предлагается их вычеркнуть. |
| There is a proposal to conduct research on production and trade surrounding the Bolivarian Republic of Venezuela. | Предлагается, в частности, изучить данные о добыче и торговле, касающиеся Боливарианской Республики Венесуэла. |
| The UNFPA resource plan includes a proposal to set aside $5.9 million for the relocation of its headquarters premises. | В плане ресурсов ЮНФПА предлагается выделить 5,9 млн. долл. США на переезд штаб-квартиры Фонда. |
| Hence the proposal to keep the wording as simple as possible. | В этой связи предлагается использовать максимально простые формулировки. |
| The proposal is to use the MID 200 for that purpose. | С этой целью предлагается взять за основу версию МЦИ 200. |
| The abolition of two Local level posts, resulting from reorganization of functions and streamlining operational structures, is also addressed in the proposal. | В связи с перераспределением функций и упорядочением структуры оперативных подразделений предлагается также упразднить две должности местного разряда. |
| Accordingly, the proposal includes wording to charge the requesting party with any "extraordinary costs" incurred in providing the requested information. | В связи с этим предлагается включить формулировку, обязывающую получающую сторону покрывать любые «неоправданно высокие расходы», связанные с предоставлением запрошенной информации. |
| The proposal is to establish a standing committee at the secretariat level to deal with both competition and consumer policy issues. | На уровне секретариата предлагается создать постоянный комитет для рассмотрения вопросов как конкуренции, так и политики защиты прав потребителей. |
| The present report contains the proposal to establish three additional posts at the P-4 level. | В настоящем докладе предлагается создать три дополнительные должности на уровне С-4. |
| The General Assembly is requested to approve the current proposal. | Генеральной Ассамблее предлагается утвердить данное предложение. |
| The Safety Committee is invited to consider the proposal in paragraph 8 and to take action as it deems appropriate. | Комитету по вопросам безопасности предлагается рассмотреть предложение, содержащееся в пункте 8, и принять решения, которые он сочтет целесообразными. |
| A phased approach is proposed, which makes it possible for the elements of the proposal to progress at different speeds. | Предлагается поэтапный подход, который позволяет реализовывать элементы предложения с разной скоростью. |
| It is not exhaustive and delegations are invited to notify the chairperson if a proposal was not reflected. | Он не является исчерпывающим, и делегациям предлагается уведомить Председателя, если в нем не нашло отражение какое-либо предложение. |
| Against this background, the Committee is invited to consider a revised proposal as contained in the present document. | В этой связи Комитету предлагается рассмотреть пересмотренное предложение, содержащееся в настоящем документе. |
| The Report also presents a proposal for a "global" small set. | В докладе также предлагается создать малый "глобальный" набор. |
| The Conference of the Parties is invited to review this proposal and to adopt the workplan for the biennium 2015 - 2016. | Конференции Сторон предлагается рассмотреть настоящее предложение и утвердить план работы на двухгодичный период 2015-2016 годов. |
| Submit this proposal to the WG Standards for review and recommendations to the Joint Meeting. | Предлагается передать это предложение Рабочей группе по стандартам для рассмотрения и подготовки рекомендаций Совместному совещанию. |
| JIU comment: The proposal may result in a situation where the fox is requested to guard the chicken coop. | Замечание ОИГ: Предложение может привести к ситуации, когда лисице любезно предлагается присмотреть за курятником. |
| It is proposed that this article be made into a fundamental right but this proposal is awaiting the approval of the National Assembly. | Предлагается сделать эту статью одним из основных прав, но это предложение еще предстоит одобрить Национальному собранию. |
| The recent proposal on debt relief made by the United Kingdom was welcomed and other development partners were invited to emulate it. | Предложение по облегчению долгового бремени, недавно выдвинутое Соединенным Королевством, можно только приветствовать, и другим партнерам по процессу развития предлагается последовать его примеру. |
| The following is a proposal regarding the text on small arms and development. | Предлагается внести в текст, посвященный стрелковому оружию и развитию, следующие изменения. |
| UNCTAD was invited to examine this proposal in view of its work on poverty alleviation. | ЮНКТАД предлагается изучить это предложение в свете ее работы по борьбе с нищетой. |
| In accordance with the Plan of Action, the Commission is requested to take a decision on the above proposal. | В соответствии с Планом действий Комиссии предлагается принять решение по вышеуказанному предложению. |