Executive summary: This document outlines a proposal to establish uniform conditions of approval of the orange-coloured plates and identification numbers. |
Существо предложения: В настоящем документе предлагается установить единообразные требования в отношении официального утверждения оранжевых табличек и идентификационных номеров. |
The German proposal contains a solution, how the characteristics of a tank (showing a sufficient level of safety) could be fixed. |
В документе Германии предлагается способ установления характеристик цистерны (обеспечивающий достаточный уровень безопасности). |
So if the voting is on the three words the proposal is to delete. |
Таким образом, если голосование проходит по этим четырем словам, то предлагается их вычеркнуть. |
There is a proposal to conduct research on production and trade surrounding the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Предлагается, в частности, изучить данные о добыче и торговле, касающиеся Боливарианской Республики Венесуэла. |
The UNFPA resource plan includes a proposal to set aside $5.9 million for the relocation of its headquarters premises. |
В плане ресурсов ЮНФПА предлагается выделить 5,9 млн. долл. США на переезд штаб-квартиры Фонда. |
Hence the proposal to keep the wording as simple as possible. |
В этой связи предлагается использовать максимально простые формулировки. |
The proposal is to use the MID 200 for that purpose. |
С этой целью предлагается взять за основу версию МЦИ 200. |
The abolition of two Local level posts, resulting from reorganization of functions and streamlining operational structures, is also addressed in the proposal. |
В связи с перераспределением функций и упорядочением структуры оперативных подразделений предлагается также упразднить две должности местного разряда. |
Accordingly, the proposal includes wording to charge the requesting party with any "extraordinary costs" incurred in providing the requested information. |
В связи с этим предлагается включить формулировку, обязывающую получающую сторону покрывать любые «неоправданно высокие расходы», связанные с предоставлением запрошенной информации. |
The proposal is to establish a standing committee at the secretariat level to deal with both competition and consumer policy issues. |
На уровне секретариата предлагается создать постоянный комитет для рассмотрения вопросов как конкуренции, так и политики защиты прав потребителей. |
The present report contains the proposal to establish three additional posts at the P-4 level. |
В настоящем докладе предлагается создать три дополнительные должности на уровне С-4. |
The General Assembly is requested to approve the current proposal. |
Генеральной Ассамблее предлагается утвердить данное предложение. |
The Safety Committee is invited to consider the proposal in paragraph 8 and to take action as it deems appropriate. |
Комитету по вопросам безопасности предлагается рассмотреть предложение, содержащееся в пункте 8, и принять решения, которые он сочтет целесообразными. |
A phased approach is proposed, which makes it possible for the elements of the proposal to progress at different speeds. |
Предлагается поэтапный подход, который позволяет реализовывать элементы предложения с разной скоростью. |
It is not exhaustive and delegations are invited to notify the chairperson if a proposal was not reflected. |
Он не является исчерпывающим, и делегациям предлагается уведомить Председателя, если в нем не нашло отражение какое-либо предложение. |
Against this background, the Committee is invited to consider a revised proposal as contained in the present document. |
В этой связи Комитету предлагается рассмотреть пересмотренное предложение, содержащееся в настоящем документе. |
The Report also presents a proposal for a "global" small set. |
В докладе также предлагается создать малый "глобальный" набор. |
The Conference of the Parties is invited to review this proposal and to adopt the workplan for the biennium 2015 - 2016. |
Конференции Сторон предлагается рассмотреть настоящее предложение и утвердить план работы на двухгодичный период 2015-2016 годов. |
Submit this proposal to the WG Standards for review and recommendations to the Joint Meeting. |
Предлагается передать это предложение Рабочей группе по стандартам для рассмотрения и подготовки рекомендаций Совместному совещанию. |
JIU comment: The proposal may result in a situation where the fox is requested to guard the chicken coop. |
Замечание ОИГ: Предложение может привести к ситуации, когда лисице любезно предлагается присмотреть за курятником. |
It is proposed that this article be made into a fundamental right but this proposal is awaiting the approval of the National Assembly. |
Предлагается сделать эту статью одним из основных прав, но это предложение еще предстоит одобрить Национальному собранию. |
The recent proposal on debt relief made by the United Kingdom was welcomed and other development partners were invited to emulate it. |
Предложение по облегчению долгового бремени, недавно выдвинутое Соединенным Королевством, можно только приветствовать, и другим партнерам по процессу развития предлагается последовать его примеру. |
The following is a proposal regarding the text on small arms and development. |
Предлагается внести в текст, посвященный стрелковому оружию и развитию, следующие изменения. |
UNCTAD was invited to examine this proposal in view of its work on poverty alleviation. |
ЮНКТАД предлагается изучить это предложение в свете ее работы по борьбе с нищетой. |
In accordance with the Plan of Action, the Commission is requested to take a decision on the above proposal. |
В соответствии с Планом действий Комиссии предлагается принять решение по вышеуказанному предложению. |