Twenty-nine posts were abolished in 2010/11 and 22 in the current proposal. |
В 2010/11 году было упразднено 29 должностей, и в рамках предлагаемого бюджета предлагается упразднить 22 должности. |
It is suggested that article 9 requires a substantial revision; and it is suggested that Guatemala's proposal might provide the solution. |
Предлагается существенным образом пересмотреть статью 9; в этом отношении предложение Гватемалы может помочь найти решение. |
The Working Party is invited to consider the proposal made by France to introduce a type-test certificate in Annex 1, Appendix 1, paragraph 2 (a). |
Рабочей группе предлагается рассмотреть предложение Франции, касающееся испытаний СПС после 6 и 9 лет для неавтономного транспортного средства - рефрижератора. |
Delegations are invited to structure their deliberations on the issues that will be dealt with, within these time allocations in accordance with the proposal that I am making. |
Делегациям предлагается построить свою работу по выносимым на обсуждение вопросам в соответствии с данным предложением и с учетом указанных временных рамок. |
The expert from Japan introduced a similar proposal, but the rearmost H-point of the frontal seat as the reference point. |
Эксперт от Японии представил аналогичное предложение, но в качестве контрольной точки в нем предлагается самая задняя точка H переднего сиденья. |
In proposal 12 it is proposed that a number of cost-benefit analyses be undertaken on relocation, outsourcing and telecommuting opportunities for select administrative services. |
В предложении 12 предлагается провести анализ затрат и выгод возможностей перевода в другие точки, передачи на внешний подряд и телеработы для оказания отдельных административных услуг. |
An alternate swing space proposal for conference space is therefore a temporary building, ideally on no-cost land, with utilities available. |
Поэтому в качестве альтернативы поиску подменных конференционных помещений предлагается построить временное здание, в идеале на безвозмездно предоставленном участке с подключенными к нему коммунальными системами. |
(b) Provide that the proposal must specify the amount owed as of the date the proposal is [sent] [received] and the amount of the obligation that is proposed to be satisfied by accepting the encumbered asset. |
Ь) предусмотреть, чтобы в этом предложении обязательно указывалась сумма, причитающаяся на момент направления предложения, и сумма обязательства, которое предлагается погасить посредством принятия обремененных активов. |
When discussing this proposal, the WGSO may wish to consider how this proposal could usefully complement the Marrakech process and the follow-up conference on SCP to be held in Stockholm in June 2007. |
Ь) РГСДЛ также предлагается рассмотреть предложение "Устойчивое потребление и производство", представленное Швецией в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Европейским агентством по окружающей среде. |
The proposal being submitted to the General Assembly, with the concurrence of the Advisory Committee, was to take a decision on the application of the unencumbered balance. |
Генеральной Ассамблее по согласованию с Консультативным комитетом предлагается принять решение об использовании оставшегося неизрасходованного остатка средств. |
To absorb those costs, the initial proposal was to abolish 349 international Professional posts and nationalize 330 Field Service posts in peacekeeping missions. |
Для покрытия таких расходов первоначально предлагается упразднить в миротворческих миссиях 349 должностей международных сотрудников категории специалистов и перевести в категорию национальных сотрудников 330 сотрудников полевой службы. |
We also believe that there are certain contradictions between parts of the agreement with respect to the proposal to form organizational committees that could affect future elections - that is, the election of members of the National Assembly. |
Мы также усматриваем противоречие в тех частях соглашения, где предлагается формировать организационные комитеты для последующего выбора членов национальной ассамблеи. |
The proposal, which is described below, is to change the names of places along the AH26 route as listed in the itinerary. |
Предлагается - о чем подробнее говорится ниже - изменить название мест на плане маршрута АН26. |
In the present draft proposal, it is suggested that a key set of indicators, derived from RS data, should be identified and mapped in cooperation with end-users, by means of a pilot programme for environmental assessment of the Eurasian macro-region. |
В настоящем проекте предлагается идентифицировать и картировать в рамках экспериментальльной программы экологической оценки Евразийского макрорегиона и в сотрудничестве с конечными пользователями основной набор показателей, полученный на базе ДЗ. |
For example, while a proposal is made for additional staff in the Finance Section "in view of the increased workload and the volume of transactions" (A/60/840, para. 119), no data are provided to back up the request. |
Так, например, при том, что предлагается предусмотреть дополнительное количество должностей в Финансовой секции «ввиду возросшего объема работы и расширения масштабов операций» (А/60/840, пункт 119), никаких конкретных данных в поддержку этой просьбы не приводится. |
At its sixth meeting, on the basis of a proposal from the Bureau, the Working Group of the Parties agreed to hold a workshop on public participation in strategic decision-making. |
В программе работы предлагается использовать такие возможные средства достижения установленных целей, как проведение рабочих совещаний, электронный обмен информацией, осуществление экспертных исследований и составление компендиума надлежащей практики. |
Our proposal is to specify that at least the requirements of Regulation No. 13 or the pertinent Directive applicable on 1 July 1993 when the provisions of ADR on braking equipment entered into force should apply in the context of this compliance. |
Предлагается уточнить, что в рамках такого приведения в соответствие с новыми требованиями должны, по меньшей мере, применяться предписания Правил Nº 13 или соответствующей директивы, которые действовали с 1 июля 1993 года, т.е. |
The proposal focuses in particular on the specific needs and concerns of the Kosovo Serb community, which shall have a high degree of control over its own affairs. |
Предлагается, в частности, сосредоточить внимание на удовлетворении конкретных нужд и учете конкретных озабоченностей общины косовских сербов, которые будут иметь значительное самоуправление. |
An alternative proposal would be for the owner of the VIC - the Government of Austria - to manage the complex and charge rent to the international organizations at a more commercial rate. |
В качестве одного из альтернативных вариантов предлагается возложить функции по эксплуатации этого комплекса на владельца ВМЦ, который взимал бы с международных организаций арендную плату по ставкам, в большей степени приближенным к коммерческим. |
As such, a proposal has been made to temporarily reinforce the staffing of the Section through the establishment of a general temporary assistance position of Administrative Clerk (national General Service). |
В связи с этим предлагается временно укрепить штатное расписание секции за счет создания должности технического сотрудника по административным вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания), которая будет финансироваться по статье временного персонала общего назначения. |
To make the RID text clearer, the proposal is that reference is made in the title to 1.1.3.6 and the text of 1.1.3.6.3 and 1.1.3.6.4 to "dangerous goods in packages". |
В целях уточнения текста МПОГ предлагается включить в заголовок подраздела 1.1.3.6 и в текст пунктов 1.1.3.6.3 и 1.1.3.6.4 слова "опасных грузов в упаковках". |
The support account proposal seeks 73 new posts, of which 12 are positions currently funded under general temporary assistance that are proposed to be converted to posts. |
Предложение по вспомогательному счету предусматривает создание 73 новых штатных должностей, из которых 12 являются внештатными должностями, финансируемыми в настоящее время по статье временного персонала общего назначения, и которые предлагается преобразовать в штатные должности. |
Canada also supports the Presidential proposal recently presented in the CD, calling for the appointment of a coordinator to preside over the negotiations of an FMCT. |
Канада поддерживает также недавно представленную на Конференции по разоружению инициативу ее Председателя, в которой предлагается назначить координатора для выполнения председательских функций на переговорах по подготовке проекта договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
It is suggested that when natural resource damage occurs, the restoration purpose set by the proposal is to achieve equivalent solutions rather than replicate, irrespective of the cost, the situation pre-incident. Supra note 4, p. 7. |
Предлагается, чтобы в случае нанесения ущерба природному ресурсу закрепленная в предложении цель восстановления заключалась в достижении эквивалентных решений, а не в воспроизведении независимо от расходов положения, существовавшего до инцидента. |
On that basis, the draft resolution approves the Secretary-General's proposal to extend MINUSAL's mandate, with a gradual reduction of its strength and costs in a manner compatible with the efficient performance of its functions. |
Исходя из этого, в проекте предлагается одобрить предложение Генерального секретаря о продлении мандата МООНС с постепенным сокращением ее численности и связанных с ней расходов такими темпами, которые позволяли бы Миссии эффективно выполнять свои функции. |