The reports had a direct influence on the proposed programme budget, since all sections had references to gratis personnel, particularly the section covering the Department of Peacekeeping Operations, where there was a proposal for a reduction of 62 posts while keeping 132 gratis personnel. |
Эти доклады непосредственно затрагивают предлагаемый бюджет по программам, поскольку во всех разделах содержатся ссылки на персонал, безвозмездно предоставляемый правительствами, особенно в разделе деятельности Департамента операций по поддержанию мира, в котором предлагается сокращение персонала на 62 должности при сохранении 132 сотрудников, безвозмездно предоставляемых правительствами. |
Assuming the same level of 1,500 volunteers as at 31 December 1996, the proposal reduces staffing units from 38 in the biennium 1996-1997 to 34 in the biennium 1998-1999, resulting in savings of $1.8 million. |
Исходя из той же численности в 1500 добровольцев на 31 декабря 1996 года предлагается сократить число штатных подразделений с 38 в двухгодичном периоде 1996-1997 годов до 34 в двухгодичном периоде 1998-1999 годов, что даст экономию в размере 1,8 млн. долл. США. |
My next question has to do with the provision stating that there is a proposal to conclude, by the end of March 2004, an agreement on security between the coalition and the Governing Council, including an agreement on the status of the coalition forces. |
Следующий вопрос касается положения о том, что предлагается до конца марта 2004 года заключить соглашение по безопасности между Коалицией и Управляющим советом, включая соглашение о статусе коалиционных сил. |
Furthermore, a proposal has been made to add three new indicators to the Guidelines: final electricity consumption, gross electricity production, and efficiency of conventional electricity and heat production. |
Кроме того, предлагается включить в Руководство три дополнительных показателя: конечное потребление электроэнергии, валовое производство электроэнергии и эффективность производства электрической и тепловой энергии на теплоэлектростанциях обычного типа. |
A proposal has been made to establish a Codification Unit within the Section to handle the increased workload in the area of codification in support of the Department of Field Support and field missions. |
В составе Секции предлагается создать группу по присвоению кодов, которая взяла бы на себя возросший объем работы по присвоению кодов, ведущейся в рамках обслуживания Департамента полевой поддержки и полевых миссий. |
Therefore, the proposal does not incorporate an amendment to article 26 of the United Nations model similar to the amendment made to article 26 of the OECD model mentioned above. |
С учетом этого в текст статьи 26 типовой конвенции Организации Объединенных Наций предлагается не включать поправку, аналогичную упомянутой выше поправке, включенной в текст статьи 26 типовой конвенции ОЭСР. |
Unlike the 1967 Outer Space Treaty, the proposal is to establish a ban on placing any kind of weapons in space - I emphasize, any kind, not just nuclear weapons and other types of weapons of mass destruction. |
образом. В отличие от Договора по космосу 1967 года предлагается установить запрет на размещение в космосе оружия любого вида, подчеркну - любого вида, а не только ядерного и других видов оружия массового уничтожения. |
Executive summary: Proposal to amend the model form of the ATP certificate. |
Существо предложения: Предлагается изменить образец бланка свидетельства СПС. |
Proposal to delete the last sentence referring to tips with a bitter taste. |
Предлагается исключить последнее предложение, касающееся огурцов с горькими концами. |
Proposal to delete the words "or mini cucumbers" in the third indent. |
Предлагается исключить слова "или мини-огурцы" в третьем подпункте. |
The Joint Meeting is invited to take note of the report of the Working Group and the progress made and to endorse the continuing work with an aim to submit a final proposal to the Joint Meeting in March 2009. |
Совместному совещанию предлагается принять к сведению доклад рабочей группы и информацию о ходе работы, а также одобрить продолжение рабочей группой работы с целью представить Совместному совещанию окончательное предложение в марте 2009 года. |
The Board consequently recommended that criteria for pre-qualification of contractors should be established before selecting firms for issue of requests for proposal and that contractors who do not meet the established criteria should not be invited to participate in tenders. |
В этой связи Комиссия рекомендовала разработать критерии предварительного отбора подрядчиков до выбора фирм, которым предлагается представить предложения, и не приглашать подрядчиков, не отвечающих установленным критериям, принимать участие в торгах. |
Apart from this proposal, which is a matter of change of contents of RID/ADR 2005, a further discussion is to be expected in the Joint Meeting in the future, on the way of how to refer in RID/ADR to the standard EN ISO 16101. |
Помимо данного предложения, которое касается изменения содержания МПОГ/ДОПОГ 2005 года, предлагается провести в будущем на Совместном совещании обсуждение вопроса о способе включения в МПОГ/ДОПОГ ссылок на стандарт EN ISO 16101. |
In the Netherlands proposal relating to article 6.09, the previous wording in paragraph 2: "to a small craft overtaking a vessel of another category" is to be replaced by: "to a small craft overtaking other vessels". |
По статье 6.09 в предложениях Нидерландов вместо ранее применяемого в п. выражения: "когда малое судно обгоняет судно другой категории" предлагается записать: "когда малое судно обгоняет другое". |
The Working Party is invited to review the Team's activities and achievements and decide whether the mandate should be terminated as foreseen, or prolonged according to the Team's proposal or a revision to, if so, whether changes to the mandate would be necessary. |
Рабочей группе предлагается провести обзор мероприятий и достижений группы специалистов и решить, следует ли продлевать мандат группы в соответствии с ее предложением, и если да, то существует ли необходимость в изменении этого мандата. |
Explanatory summary: This proposal proposes a separate category for austenitic-ferritic stainless steel grades in 6.8.2.1.19 and an amendment of the minimum allowed shell thicknesses for austenitic-ferritic stainless steel grades in 6.8.2.1.19. |
В настоящем предложении предлагается выделить в отдельную категорию сорта ферритно-аустенитных нержавеющих сталей в пункте 6.8.2.1.19 и внести поправку в отношении минимально допустимой толщины стенок для ферритно-аустенитных нержавеющих сталей в пункте 6.8.2.1.19. |
Regarding paragraph 40, it was proposed to add a new sentence at the end reading "After discussion, this proposal was not retained." |
В конец пункта 40 предлагается добавить новое предложение, сформулированное следующим образом: "После обсуждения данное предложение было отклонено". |
France's proposal has been incorporated within the disarmament action plan which was endorsed by the 27 heads of State and Government at the Council of the European Union in December 2008 and which the European Union is proposing with a view to the 2010 Non-Proliferation Treaty Review Conference. |
Это предложение Франции нашло отражение в плане действий Европейского союза в области разоружения, который в декабре 2008 года был одобрен в рамках Совета Европейского союза главами государств и правительств 27 стран и который предлагается вниманию участников Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Informal plenaries must, however, be focused on helping to bring the process forward, and it is suggested that the informal plenaries could focus on the issues identified by the A-5 proposal, with a discussion mandate for the time being. |
тем не менее неофициальные пленарные заседания должны быть нацелены на то, чтобы помочь продвинуть процесс, и предлагается, чтобы неофициальные пленарные заседания могли сосредоточиться на проблемах, выявленных предложением пятерки, - пока с дискуссионным мандатом; |
A proposal is made, under the Information Management Systems Section, for the reclassification of a P-5 post of the Chief Information Officer to the D-1 level and the conversion of two temporary P-3 posts into established posts. |
В Секции систем управленческой информации предлагается реклассифицировать должность главного сотрудника по информации класса С5 в должность класса Д1 и преобразовать две временные должности класса С3 в штатные должности. |
Proposal to delete the sentence in brackets. |
Предлагается исключить предложение, заключенное в скобки. |
Proposal to change text and add table on estimated half-lives |
Предлагается изменить текст и добавить таблицу с указанием оценочных периодов полураспада. |
Proposal to amend the first indent to read: |
Предлагается изменить формулировку первого подпункта следующим образом: |
Proposal to amend the second indent to read: |
Предлагается внести следующие поправки во второй подпункт: |
Proposal 4. Amend 3.4.11 to read: |
Предлагается изменить формулировку пункта 3.4.11 следующим образом: |