| I just need to go through it properly. | Мне только нужно как следует их изучить. |
| Well, there's a place across the street, and I can thank you properly. | Есть местечко на другой стороне улицы, так бы я тебя как следует поблагодарил. |
| Tomorrow, after you've been to school, we'll talk about this properly. | Завтра после школы мы поговорим об этом как следует. |
| I wanted to do it properly. | Я хотел сделать всё как следует. |
| Next time... do your job properly. | В следующий раз... делай работу как следует. |
| I don't even know him properly. | Я даже не знаю его как следует. |
| It was considered that the ideas and formulations of the proposal were ambiguous, confusing and not properly drafted. | Было указано на то, что идеи и формулировки данного предложения являются неясными, создают путаницу и разработаны не так, как следует. |
| If you do not look after it properly it might kill you. | Если вы не присматриваете за ними как следует, то они могли бы убить вас. |
| My staff tell me that you are expecting a large party and are not properly prepared. | Мои сотрудники сказали, что вы ждёте много гостей и... не подготовлены как следует. |
| Finish the bench and do it properly this time. | Так, ладно... идите пока... доделывайте скамейку и на этот раз работайте, как следует. |
| Until I can properly develop and test version two of the cure. | Пока я не разработаю и как следует не проверю вторую версию лекарства. |
| She was not allowed to get dressed properly. | Ей не позволили как следует одеться. |
| This is because we cannot punish properly and correctly those responsible for what has already been committed. | Это происходит потому, что мы не можем должным образом и как следует наказать тех, кто виновен в том, что уже свершилось. |
| As everyone knows, history could repeat itself if we do not learn its lessons properly. | Как всем известно, если мы как следует не выучим уроки истории, она может повториться. |
| The inspectors will never be able to do their job properly. | Инспекторы никогда не смогут как следует выполнить свою работу. |
| The policy should fully reflect the Special Committee's conclusions and include well-defined implementation procedures for enforcement and accountability, and requirements should be properly analysed and presented. | Эта политика должна в полной мере отражать выводы Специального комитета и включать надлежащим образом определенные процедуры выполнения для обеспечения соблюдения и подотчетности, а потребности должны быть как следует проанализированы и представлены. |
| They watch and control various parts of the ship, make sure everything's working properly. | Эти устройства контролируют каждый угол корабля, проверяя, чтобы все работало как следует. |
| We have to explain it properly. | Нам придется все ему как следует объяснить. |
| You should learn to swim properly. | Ты должен научиться плавать как следует. |
| And I hope the basement floor is properly aired. | И, надеюсь, цокольный этаж, как следует проветривается. |
| You're going to want to talk to me when you've read it properly. | Ты захочешь поговорить со мной, когда прочитаешь это как следует. |
| I hope it's properly chilled. | Надеюсь, его как следует охладили. |
| Do it properly, check the transcript against the sound. | Сделай все как следует, сравни всю транскрипцию с записью. |
| And these two aren't even plucked properly. | Эти две даже не ощипаны как следует. |
| See the bodies of the slaves properly attended. | Как следует позаботьтесь о телах рабов. |