| Said it was my fault for not pegging down the tent properly. | Сказала, я виноват, что как следует не привязал шатёр. |
| That's right, which was clearly not locked down properly. | Это точно, в ту, которая не была установлена как следует. |
| We'll step out properly and pop champagne. | Выйдем в люди, как следует, с шампанским! |
| I grew up with horses, but I never learnt to ride, not properly. | Я выросла рядом с лошадьми, но так и не научилась ездить как следует. |
| They don't even pay you properly. | Они даже не платят тебе как следует. |
| I don't believe I thanked you properly for helping with Ellen's wake. | Не думаю, что поблагодарил вас как следует за то, что помогли с поминками Эллен. |
| I never had a moment to thank you properly. | У меня не было возможности поблагодарить тебя как следует. |
| They don't feel I am able to look after her properly. | Они считают, я не могу заботиться о ней как следует. |
| He was trying to help her, and make sure things were done properly. | Он пытался ей помочь, и убедиться, что всё было сделано, как следует. |
| Good to see you properly at last. | Рад наконец-то разглядеть тебя как следует. |
| I have to represent this woman properly. | Я должна представлять эту женщину как следует. |
| Where we can do this properly and away from the press. | Где мы можем это сделать как следует и подальше от прессы. |
| No, not if everything's properly planned. | Нет, если всё как следует спланировано. |
| No, not if I'm to do the job properly. | Нет, если я хочу сделать работу как следует. |
| Not one you've properly considered, it seems. | Похоже, как следует о последствиях ты не думал. |
| I never saw her properly - which was not my fault. | Я ни разу не рассмотрел её как следует - не по своей вине. |
| Controlled properly, she can deal substantial amounts of damage by linking multiple attacks together. | Если управлять ею как следует, то можно нанести значительный урон, используя многочисленные атаки одну за другой. |
| Why didn't you kill me properly. | Почему ты не убил меня, как следует. |
| I shall see you properly attended. | Я прослежу, чтобы о вас позаботились как следует. |
| I realized that I never properly congratulated you on getting married. | Я поняла, что так и не поздравила тебя, как следует с предстоящим замужеством. |
| To enable the system to function properly, all must do their part. | Чтобы система функционировала как следует, каждая сторона должна сыграть свою роль. |
| I can't get the door to shut properly. | Я не могу как следует закрыть дверь. |
| It will take over the news cycle and prevent Reston from being able to prepare properly. | Это спровоцирует новостной цикл и помешает Рестону, как следует подготовиться. |
| Two days is 48 hours is enough time to deliberate properly. | Два дня - это 48 часов, достаточно времени, чтобы как следует все обдумать. |
| That we should have vetted this thing properly before we wasted everybody's time. | Что нам следовало все проверить как следует, прежде чем отрывать людей от дел. |