Said it was my fault for not pegging down the tent properly. |
Сказала, я виноват, что как следует не привязал шатёр. |
That's right, which was clearly not locked down properly. |
Это точно, в ту, которая не была установлена как следует. |
We'll step out properly and pop champagne. |
Выйдем в люди, как следует, с шампанским! |
I grew up with horses, but I never learnt to ride, not properly. |
Я выросла рядом с лошадьми, но так и не научилась ездить как следует. |
They don't even pay you properly. |
Они даже не платят тебе как следует. |
I don't believe I thanked you properly for helping with Ellen's wake. |
Не думаю, что поблагодарил вас как следует за то, что помогли с поминками Эллен. |
I never had a moment to thank you properly. |
У меня не было возможности поблагодарить тебя как следует. |
They don't feel I am able to look after her properly. |
Они считают, я не могу заботиться о ней как следует. |
He was trying to help her, and make sure things were done properly. |
Он пытался ей помочь, и убедиться, что всё было сделано, как следует. |
Good to see you properly at last. |
Рад наконец-то разглядеть тебя как следует. |
I have to represent this woman properly. |
Я должна представлять эту женщину как следует. |
Where we can do this properly and away from the press. |
Где мы можем это сделать как следует и подальше от прессы. |
No, not if everything's properly planned. |
Нет, если всё как следует спланировано. |
No, not if I'm to do the job properly. |
Нет, если я хочу сделать работу как следует. |
Not one you've properly considered, it seems. |
Похоже, как следует о последствиях ты не думал. |
I never saw her properly - which was not my fault. |
Я ни разу не рассмотрел её как следует - не по своей вине. |
Controlled properly, she can deal substantial amounts of damage by linking multiple attacks together. |
Если управлять ею как следует, то можно нанести значительный урон, используя многочисленные атаки одну за другой. |
Why didn't you kill me properly. |
Почему ты не убил меня, как следует. |
I shall see you properly attended. |
Я прослежу, чтобы о вас позаботились как следует. |
I realized that I never properly congratulated you on getting married. |
Я поняла, что так и не поздравила тебя, как следует с предстоящим замужеством. |
To enable the system to function properly, all must do their part. |
Чтобы система функционировала как следует, каждая сторона должна сыграть свою роль. |
I can't get the door to shut properly. |
Я не могу как следует закрыть дверь. |
It will take over the news cycle and prevent Reston from being able to prepare properly. |
Это спровоцирует новостной цикл и помешает Рестону, как следует подготовиться. |
Two days is 48 hours is enough time to deliberate properly. |
Два дня - это 48 часов, достаточно времени, чтобы как следует все обдумать. |
That we should have vetted this thing properly before we wasted everybody's time. |
Что нам следовало все проверить как следует, прежде чем отрывать людей от дел. |