Sit down and pray properly! |
А ну сядь и помолись как следует. |
If it's done properly. |
Если бить как следует. |
It's not working properly. |
Оно не работает, как следует. |
We'll do things properly. |
Мы всё сделаем как следует. |
I have looked for it properly. |
Я искал как следует. |
Can I do this properly? |
Можно я сделаю это как следует? |
You have to wash your hands properly. |
Нужно мыть руки как следует. |
He should apologise properly! |
Он обязан извиниться как следует. |
And, done properly, federally funded infrastructure projects should provide substantial benefits to lower-income Americans. |
Выполненные как следует, федеральные инфраструктурные проекты обеспечат существенную выгоду малообеспеченным американцам. |
When it's properly thawed out, I can confirm it with a cytology test. |
Когда оно как следует оттает, я могу сделать подтверждающий цитологический тест. |
If I don't prepare the multitronic paths properly, there's no chance of success. |
Если я не подготовлю мультитронные сети как следует, шанса на успех нет. |
If you were going to use that as a weapon, then swing it properly. |
Если хотела убить меня рюкзаком, так хоть размахнулась бы как следует. |
Only Niall kisses her properly, and she is revealed as a beautiful maiden, the Sovereignty of Ireland. |
Только Ниалл поцеловал её как следует, и она стала прекрасной девушкой, Властью Ирландии. |
Coming back to the '"us getting to know each other properly'" thing for a moment... |
В любом случае, возвращаясь к вопросу узнавания друг друга как следует... |
I still haven't moved into Gran's room, but you take mine... and when I get back, we'll celebrate properly. |
Я так ещё и не перебралась в бабулину комнату, но ты всё равно заселяйся в мою. А когда я вернусь, мы отметим это как следует. |
Unfortunately, only one of its four engines is functioning properly: the Anglosphere (the United States and its close cousin, the United Kingdom). |
К сожалению, только один из четырех двигателей работает как следует: Англосфера (Соединенные Штаты и его ближайший кузен, Соединенное Королевство). |
Not all the Patriots worked properly, which is to say that some of the Scuds got through and caused significant damage - yet another reason for further research. |
Не все ракеты "Пэтриот" сработали как следует, и, соответственно, некоторые "Скады" сумели проскочить и причинить значительный ущерб, и в этом состоит еще один резон для дальнейших исследований. |
There's not a single thing that you do properly. |
Хоть бы раз сделала все как следует |
Mr. Ismay, I would prefer not to push the engines... until they've been properly run in. |
Мистер Исмэй, я бы не торопился разгонять судно пока котлы как следует не прогреются. |
Don't smoke... eat properly, and you'll be fine. |
Берегите себя и не курите. Питайтесь как следует. |
How long has it been since I really hugged you properly, girl? |
Как давно я не обнимала тебя как следует, девонька! |
This got their attention, all right, and they fixed the bug, but because he hadn't reported it properly, he was denied the bounty usually paid out for such discoveries. |
Тут они обратили внимание и исправили баг, но так как он не сообщил об этом как следует, ему отказались заплатить обычную премию за такое открытие. |
Mostly self-isolated, it does not work properly in the interests of the domestic economy and it does not yet play the role of the locomotive of market reforms. |
Замкнутая прежде всего сама на себя, не работающая как следует на отечественную экономику, она пока еще не играет роли локомотива рыночных реформ. |
I am sure there was some great neglect on their part, for she is not the kind of girl to do that sort of thing, if she had been properly looked after! |
Потому что она не та девушка, чтобы совершить такое, если бы за ней как следует присматривали. |
And in Bisham Church, she kneels piously among her other children who did do their homework properly. |
ј в Ѕишемской церкви она набожно преклон€ет колени среди остальных своих детей, которые делали домашнее задание как следует. |