We deploy seven tools to that end: educational revolution, social protection, the promotion of economic solidarity, the social management of rural areas and public services, the democratization of property possession, and a guaranteed quality of life in urban areas. |
С этой целью мы прилагаем усилия на семи направлениях: обеспечение коренных изменений в области образования, совершенствование социальной защиты, стимулирование солидарной экономики, социально ориентированное управление сельским хозяйством и сферой общественного обслуживания, демократизация законодательства в области владения собственностью и повышение качества жизни в городах. |
Concerning the Bangkok Plan of Action, the secretariat would spare no effort to implement the Plan's provisions in full and ensure that the main areas of UNCTAD's activities were better integrated and contributed even more to the understanding and promotion of development dynamics. |
В связи с Бангкокским планом действий секретариат не пожалеет усилий для полного осуществления положений Плана и для улучшения интеграции основных направлений деятельности ЮНКТАД и увеличения их вклада в углубление понимания и стимулирование динамичных процессов развития. |
(c) The Government of Jamaica, through its National Industrial Policy, has developed a number of programmes which are geared towards the promotion of full productive employment. |
с) В рамках проводимой национальной политики индустриализации правительством Ямайки был разработан ряд программ, ориентированных на стимулирование полной занятости в условиях производительного применения труда. |
Beyond the level of national and bilateral activities, a valuable agent for catalytic promotion of TCDC and ECDC has traditionally been found among intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other institutions located in the developing world. |
Помимо деятельности, проводимой на национальном и двустороннем уровне, ценный вклад в стимулирование ТСРС и ЭСРС традиционно вносили межправительственные организации, неправительственные организации и другие учреждения, расположенные в странах развивающегося мира. |
The promotion of research and development at the local level is crucial to tap into indigenous resources and creativity so as to create new knowledge and innovation relevant to local problems and conditions. |
Стимулирование научных исследований и опытно-конструкторских разработок на местном уровне имеет важнейшее значение для использования местных ресурсов и творчества для генерирования новых знаний и нововведений, привязанных к местным проблемам и условиям. |
These include the allocation of public land for housing, undertaking of extensive sites and services projects, regularization of informal settlements, a range of housing finance institutions, and promotion of production of building materials and construction of housing by the public, private and cooperative sectors. |
Сюда входят выделение государственных земель под жилищное строительство, осуществление расширенных проектов, касающихся застройки участков и обеспечения услугами, упорядочение неформальных поселений, создание ряда учреждений для финансирования жилищного строительства, стимулирование производства строительных материалов и строительство жилья государственным, частным и кооперативным секторами. |
Technical and management training and guidance for facility operators, and promotion and training of national and local service providers. |
техническая и управленческая профессиональная подготовка и обучение специалистов, эксплуатирующих объекты, а также стимулирование и ориентация национальных и местных предприятий, занимающихся оказанием услуг; |
(a) Submission of proposals and recommendations to government bodies for the promotion and effective protection of human rights, improvement of institutional practice and notification of major deficiencies; |
а) внесение в органы государственной администрации предложений и рекомендаций, направленных на стимулирование и обеспечение эффективной защиты прав человека, совершенствование институциональной практики, а также выявление и устранение крупных недостатков; |
The Ministry of Peace and Reconstruction (MOPR) has supported initiatives for constructive conflict management, promotion of participation of all spheres of society in the peace process, forging international support to sustain the peace process and ensure transitional justice to conflict victims. |
Министерство по делам мира и восстановления поддерживает инициативы, направленные на конструктивное урегулирование конфликта, стимулирование участия всех слоев общества в мирном процессе, мобилизацию международной поддержки мирного процесса, а также меры по созданию переходных механизмов отправления правосудия в интересах жертв конфликта. |
To better ensure the promotion of productive capacity, employment and decent work to eradicate poverty, the Center for Women's Global Leadership recommends the following to Member States: |
С тем чтобы лучше обеспечить стимулирование производительного потенциала, занятости и достойного труда для искоренения нищеты, Центр по вопросам глобального лидерства женщин рекомендует государствам-членам следующее: |
General promotion of entrepreneurship, through campaigns such as Global Entrepreneurship Week and other approaches, could improve attitudes about entrepreneurship and encourage potential entrepreneurs to formalize or to start and grow a firm. |
Общее стимулирование предпринимательства в рамках таких кампаний, как Глобальная неделя предпринимательства, и других подходов может способствовать улучшению отношения к предпринимательству и поощрять потенциальных предпринимателей к официальному оформлению или созданию компаний и их развитию. |
(a) The promotion of eco-innovation requires a comprehensive strategy that pays attention to both supply and demand-side measures. |
а) стимулирование экологических инноваций требует всеобъемлющей стратегии с использованием как мер стимулирования предложения, так и мер стимулирования спроса. |
The Commission's goals are the necessary modification of regulatory approaches to foster the competitiveness of the European Economy and the promotion of a better regulatory environment both for European business and for citizens of the EU. |
Задачами Комиссии являются необходимое изменение подходов к нормативному регулированию с целью повышения конкурентоспособности европейской экономики и стимулирование улучшения условий нормативного регулирования для европейских деловых кругов и граждан ЕС. |
With the help of the new labour market promotion legislation that was introduced into the Third Book of the Social Code and entered into force in 1998, active labour market policy became strongly oriented towards this task. |
Благодаря новому законодательству, направленному на стимулирование расширения рынка труда, которое было включено в третью часть Социального кодекса и вступило в силу в 1998 году, активная политика на рынке труда стала в значительной степени сориентирована на выполнение этой задачи. |
Its support may focus, in particular, on physical market development, the promotion of commodity exchanges, and the enhancement of market infrastructure and support services, all with a view to stimulating private sector initiative and participation in commodity marketing. |
Его помощь может быть, в частности, ориентирована на практическое развитие рынков, стимулирование создания товарных бирж и совершенствование рыночной инфраструктуры и вспомогательных услуг в целях поощрения частной инициативы и участия частного сектора в сбытовой деятельности на товарных рынках. |
In addition, much support and encouragement had been given to the private sector to promote industrial production through the application of science and technology, sound and sustainable management of the environment and export promotion based on diversification and competitive advantage. |
Кроме того, существенная поддержка и стимулирование обеспечиваются для частного сектора с целью содействовать росту промышленного производства на основе применения науки и техники, обоснованного и устойчивого природопользования и поощрения экспорта на основе диверсификации и создания конкурентоспособных преимуществ. |
The salient features of current system-wide environmental issues faced by the secretariats are: (a) the promotion of standards, policies and practices for in-house environmental management, and (b) motivating by example Member States and related stakeholders to practice sustainable use of resources. |
Ключевыми аспектами общесистемных экологических вопросов, с которыми в настоящее время сталкиваются секретариаты, являются: а) поощрение внедрения стандартов, мер политики и практики для осуществления внутреннего экологического менеджмента, и Ь) стимулирование на собственном примере государств-членов и соответствующих заинтересованных сторон к устойчивому использованию ресурсов. |
Policies to encourage public - private partnerships, the development of technology clusters, and the promotion of technology parks are other examples of policies in this broad area. |
Другими примерами мер политики в этой широкой области являются поощрение государственно-частного партнерства, развитие технологических кластеров и стимулирование создания технологических парков. |
Although the promotion of justice and development have helped reduce violent incidents in certain areas, further efforts are required to improve the justice process so as to address the problem of impunity and bring justice to all concerned. |
Хотя формирование системы правосудия и стимулирование развития способствовали сокращению числа насильственных инцидентов в некоторых районах, необходимы дальнейшие усилия по совершенствованию процесса отправления правосудия, с тем чтобы решить проблему безнаказанности и обеспечить правосудие для всех сторон. |
The theme of World No Tobacco Day 2010, "Gender and tobacco with an emphasis on marketing to women", will encourage policymakers to adopt laws banning the advertising, promotion and sponsorship of tobacco products. |
Тема Всемирного дня без табака в 2010 году - «Гендерная проблематика и табак: рекламные кампании, ориентированные на женщин» - призвана содействовать введению директивными органами в законодательном порядке запрета на рекламу, стимулирование продажи и спонсорство табачных изделий. |
Monitoring and promotion of the use of the so-called Fraud Report Form (FRF) as a mechanism aimed at the early identification of fraud in order to define the appropriate responses to prevent and combat such fraud. |
Наблюдение за использованием и стимулирование использования так называемого бланка сообщения о мошенничестве (БСМ) в качестве механизма, нацеленного на своевременное выявление мошенничества для определения надлежащих контрмер с целью предотвращения и пресечения такого мошенничества. |
Ensuring women's economic empowerment and access to and control over resources requires an integrated approach to growth and development that is focused on gender-responsive employment promotion and informed by the interdependency between economic and social development. |
Обеспечения расширения экономических прав и возможностей женщин, а также их доступа к ресурсам и контроля над ними требует комплексного подхода к росту и развитию с упором на стимулирование занятости с учетом гендерных факторов и на основе данных о взаимозависимости между экономическим и социальным развитием. |
The law on the National Commission for the Development of Indigenous Peoples of 2003 fosters the promotion of equality of chances and the elimination of all forms of discrimination, including those based on religious grounds. |
Принятый в 2003 году Закон о Национальной комиссии по развитию коренных народов вносит весомую лепту в стимулирование равенства возможностей и дело ликвидации всех форм дискриминации, в том числе по религиозным соображениям. |
National employment policy has five main pillars: job creation at the local level, promotion of labour-intensive activities, vocational and technical training, business development and employment in the informal sector. |
Национальная политика в области занятости включает в себя пять приоритетных направлений: местная занятость; стимулирование трудоемких производств; профессиональная и техническая подготовка, развитие предпринимательства и занятость в неформальном секторе. |
The promotion of intermodal transport is of vital importance to create more environmentally friendly modes, to ease congestion on transport corridors and, more importantly, to reduce the increasing share of road transport in the modal split. |
Стимулирование интермодальных перевозок имеет жизненное значение для создания экологически более чистых видов транспорта, для уменьшения перегруженности транспортных коридоров и, что еще важнее, для сокращения растущей доли автомобильного транспорта в распределении перевозок по видам транспорта. |